Больше всего претензий было к тому, что они звучат отвратительно.
Сам придумал — сам обсудил.
Можно хоть один пример, где «они» в вопросе ко мне (и прочей оппозиции) просили бы транслит терминов? Джамп-фрейтеры так вообще никто не просил, ты сам добавил.
Не знаю какие «эти» темы были просмотрены, но почему то я вижу куда больше тем, чем в «одной три страницы», а «в другой дискуссия вертится вокруг десятка терминов». Подозреваю, что кому то не хочется вчитываться, а хочется просто использовать аргумент «сперва добейся».
Есть ли у вас какие-то тезисы не о команде локализаторов, не о самом процессе, а именно по сути локализации? Подход не тот? Сохраняем англоязычные термины любой ценой? Слов много? Латинские аббревиатуры вместо кириллицы? И так далее.
Ссылка на петицию так же есть в тексте, там все это описано.
Конечно есть, они даже описаны в тексте. Локализация не обязана трогать структурные элементы и может оставить их в том виде, в котором они были в оригинале. И ру-клиент и ен-клиент будут одинаково использовать дизрапторы, единственные отличия будут в том, что в ен-клиенте описание на английском, а в ру-клиенте — на русском. И тогда никакого разобщения не будет, тебе даже не придется учить сленг, чтоб услышав в тс «варп ту планет оне» отреагировать на это.
Сленг разумеется никуда не денется, но он сам по себе никак и не разобщает, это просто более короткая и удобная в повседневности форма.
Но этого я никогда не увижу, потому что работа уже сделана и никто откатывать назад их не будет. Так что борьба получается не за мое видение локализации, а за упрощение того, что есть.
Рискну предположить, что ссылки ты не открывал и просто смешал разные вещи в одну, получив химеру, где я убиваю других игроков за подписи. Но это не так. подписи были в одно время, стрельба в другое. С двухлетней разницей, ага.
Логика так то написана в самом обращении. Пассивное большинство, на которое постоянно ссылается статистика, не будет двигаться, если его не пнуть.
И не смотря на то, что способ сам по себе провальный и даже в названии это отражено, я все равно не вижу в нем до сих пор чего то страшного — игровые способы используются, чтоб привлечь внимание проблемы. Конечно можно начать причитать за мораль, что суицид это плохо, что оффвары мешают нубам и прочее, но вроде как в игре не очень работает мораль из реального мира, на которую постоянно ссылаются.
Я не могу сказать, чем это было на момент поста, потому что уже не помню, но на момент репоста в бложик — это точно шутейка и не больше.
Предметным о чем?
Это просто набор ссылок и история локализации и противостояния. Это не манифест оппонентов, это средство привлечения интереса к теме. То, что предлагаЛИ оппоненты есть по ссылкам, то что предлагал Кленси — есть по ссылкам, то что есть сейчас — есть на сервере.
Я не готова принять чью-либо сторону, пока я не увидела главного — результатов работы этой команды.
То есть есть официальная локализация, которая вызывает у оппозиции вопросы (или не решающиеся вовсе или делающие это долго) — иными словами аргументы оппозиции и их варианты не принимаются.
Поэтому оппозиция должна сделать свою локализацию (варианты которой не будут приняты), чтобы что?
Дискуссии по отдельным терминам ведутся, варианты предлагаются, при желании можно открыть собственно подфорум о локализации (был ссылкой в тексте) и почитать темы за последние несколько лет. Полноценно локализовать клиент, чтобы результаты были выброшены — зачем?
Я уже неоднократно рассказывал как это происходит, в том числе и тебе.
Нет практически никаких академий (в том смысле, который ты вкладываешь в это слово), есть просто куча около-массрекрутящих корпораций в большинстве альянсов, в которые обычно и попадают новички или старички, не вылезавшие дальше хайсека. И вот однажды этот кто то видит или письмо в почте о вылете или его в корп-чате попинали, в любом случае при попадании во флит он скорей всего будет сидеть на мелочи, потому что она быстро учится и есть практически у каждого. Ну а дальше, ему или не повезет и флиткому понадобится мелочь и тогда новичок встретится с гоготом, или ему повезет и его никто не услышит до конца вылета.
Что касается тех академий, которые существуют и обучают — может там и предлагают настроить клиент. Когда я этим «занимался», я вел лекции разумеется на оригинале.
Ну и вдобавок, лично я не разделяю мнение о том, что вскрышно-буровые сложнее, чем exhumer для среднего человека. Одинаково. Переключив с локализации на ру-клиент, если разбираться не хочешь, ты просто поменяешь шило на мыло. И естественно это работает исключительно с кривой локализацией, у которой на первое место поставлена литературность. Если слова простые и понятные, то локализация тоже становится понятнее, чем английский клиент и аргумент «чего не переключил» просто не возникает.
если тебе в качестве скаута проще и понятнее воспринять, прочитать, произнести и доложить командиру exhumer (а не «тяжёлый буровой корабль») — то что ты делаешь на русском клиенте? Включай английский.
Сказать, что он делает на русском клиенте? ЦЦП его на любую русскую ОС принудительно пихает.
Интересно было бы узнать процентное соотношение пользователей локализации/всех до 2011-2012 годов (не знаю точно, когда ввели эту фичу), но разумеется таких данных уже никто не покажет, их просто взять неоткуда.
«Вскрышно-буровые корабли» — это непонимание ключевой продуктовой задачи и потакание личным страстям.
Примерно этот смысл и несет мой заголовок и текст в целом. Что один человек использует локализацию в каких то своих неведомых целях, хотя она вообще то первоначально делается для игроков. Которые могли и не просить ни логики, ни литературности (а могли и просить, но никто не знает, потому что ццп не проводит опросы), но получают и то и другое, потому что одному человеку захотелось.
Опять же, я могу быть не прав. Людям может эти ужасные структуры заходят, а я просто критикан ради критиканства. Жду обещанный опрос от лилу, чтоб ццп меня окончательно разгромило.
Поменяй сленг на термины друговской локализации и будет такая же непонятная муть, только художественная.
Почему значение художественного текста ты готов изучать, а значение сленга — нет?
А я все еще не понимаю, как, пожертвовав научной стилистикой, у тебя волшебным образом появится больше людей в игре? Каким образом явное падение качества, логики, стройности, стилистики, может к этому привести? Зачем ей вообще жертвовать?
Давай вернемся к первоначальному утверждению.
Exhumer и вскрышно-буровой корабль одинаково непонятны простому обывателю, например такому как я. Они оба требуют поиска значения в словаре. Вопросов к стилистической верности я не имею. Речь исключительно о схожести для понимания.
НО
У нас есть локализация, которая очевидно для чего то нужна — вероятно для лучшего понимания, правильно? Вероятно люди уходили из игры, не видя в ней русского языка и не желания разбираться со словарем, поэтому для таких людей сделали локализацию. Потому что если говорить о людях, готовых разбираться, то они с тем же успехом могут разбираться и с английским текстом, рассвет этой игры пришелся на те времена, когда локализация еще не ставилась по стандарту на любую русскую ОС. Но ничего не поменялось — кириллица сама по себе не дает полного понимания для того, кто ее использует. Получается задача локализации не выполнена — термин остался таким же непонятным (вскрышно-буровой это непонятный термин), и если человек не хочет разбираться в игре, то он ее просто закроет, увидя кучу подобных вещей.
Так что или ты жертвуешь научной стилистикой, стройностью и логикой и выполняешь поставленные перед локализацией задачи или ты занимаешься действием ради действия, делая такую же непонятную обывателю копию продукта, только на другом языке, в которой станут разбираться опять же немногие, кто разбирался бы и с английским клиентом.
Именно поэтому мне близка идея, что названия и прочие структурно-важные вещи лучше вообще не трогать в игре с единым миром, независимо от их корявости или стилистики. У локализатора есть целая отдельная вкладка с описанием, где он может использовать какие угодно стилистические приемы для тех, кто хочет увеличить свои знания о предмете.
Если, а не теперь. Я не знаю — мешает ли она другим людям или нет, но предполагаю, что в локализации она существует в избыточном виде и мешает. Поэтому да, никаких стилистически и художественно верных «вскрышно-буровых», это угроза существованию других людей в моей игре, по крайней мере говорящих со мной на одном языке.
Говорить от лица большинства — дело неблагодарное, как мне кажется.
Я не помню точные цифры, но это собственно и не особо важно — в одном из девблогов или статей разработчики сказали, что «около миллиона (?) человек приходят в эту игру каждый год и только 5% (?) остается. И если следить за действиями компании и ее политикой, то можно увидеть, что лор (истории, образование и прочие подобные вещи) это последнее, что считается „интересным“ для игроков, потому что развития там нет. Даже больше — в игру все чаще попадает сленг и мемасики сообщества. Вспомнить хотя бы DICKSы, которыми разработчики первоначально мисл-дефендеры обозвали. Литературно и научно?
Если Ева не может звучать как хорошее научно-фантастическое произведение, у нее проблемы, на мой взгляд.
На мой взгляд у нее есть куда более серьезные геймплейные проблемы, но это вопрос для другого текста.
Я, как игрок, в первую очередь хочу, чтоб в мире игры существовали другие люди, если ради этого придется пожертвовать научной стилистикой — без проблем.
И если мы хотим, чтобы к играм относились серьезно (а я хочу), странно не ждать от них того же.
Это вот как штука с краудфандингом. Десятки проектов собирают деньги и фейлят, пользователи пишут о том, что ну теперь то люди перестанут вкладывать деньги в обещания, а почему то новые проекты продолжают собирать необходимые суммы и не выходить.
Да конечно с евой этот аргумент работает лучше, за счет в целом меньшей аудитории, но все таки — ева это коммерческий продукт, и стала она им уже очень давно и вряд ли это произошло потому, что игроки перестали относится к ней серьезно, скорее потому, что реалии игростроя поменялись вслед за желаниями масс, и разработчики евы тоже хотят запрыгнуть в этот вагон.
Не очень понятно — контактирует ли главный редактор с теми, кто оригинальный текст написал. Если контактирует и узнает контекст шуток и идею послания, то значит он вовсе и не единоличен. И я уверен, качественные переводчики взаимодействуют с авторами оригинала, потому что я как переводчик-любитель нередко не могу понять казалось бы простые вещи, написанные в девблогах (это даже не литературный текст) и никакие словари мне в этом не помогают. Я конечно им ничего не пишу, потому что по сути занимаюсь пиратской деятельностью, но если бы была возможность узнать контекст и «дух» текста — я бы с радостью это сделал.
однако главным их вкладом в нашу работу является то, что они задают основные принципы — если угодно, определяют философию
У нас он единоличен, потому что он определяет философию и ему не требуется узнавать мнение по поводу чего либо у производителей оригинала.
Доходило даже до смешного, когда стоял вопрос о штурмовых ракетах — кленси изъявил желание сходить к разработчикам и узнать какие то детали, ответа от них он так и не дождался. То есть контакта нет, процесс односторонний.
Первая мысль — она об ошибках или неудачных решениях в целом.
Нет, просто наиболее яркие примеры непонятных слов. То, что они так же были исправлены — как раз следствие их яркости и наиболее сильного внимания со стороны сообщества, не более.
В некоторых научно-фантастических произведениях я узнавал новые слова, относящиеся к той части, которая «научная», и лез разбираться, о чем речь, если в самом тексте не было пояснений. И это нормально. Если человек чего-то до встречи с произведением не знает, а после встречи с ним узнает, это хорошее произведение. Оно, как минимум, увеличивает эрудицию читателя/игрока, сподвигло его разобраться. Я не думаю, что имеет смысл опускать планку в этом вопросе.
Мне не нравится аналогия игры с научно-фантастической литературой. То есть я, прочитав твои тексты, понимаю о чем ты и что ты ценишь в играх, но большинство идет в них не за этим, а так как мы ведем речь в большинстве случаях о новичках, которые еще не знакомы с игрой, то подобный «образовательный» подтекст является скорей отрицательным, нежели положительным в контексте живой игры. Живой — в смысле с игроками в игре.
Опять же, мой поинт в том, что оба слова — и английский вариант и русский обывателю непонятен. Зачем плодить сущности (еще раз, речь про игру)? Причем нередко, а скорей даже часто перевод получается труднее для восприятия (потому что он на на твоем родном языке и все равно не понятен) нежели оригинал, к которому ты отнесешься просто в качестве символов. То есть относится к exhumer, как к названию ты можешь и без словаря, а вот относится к вскрышно-буровым ты не сможешь как к чему то абстрактному. И для большинства игроков подобное может стать серьезным препятствием на пути к социализации, а следовательно и к продолжению игры.
Вот поэтому я не люблю писать крупные тексты, потому что с моей логикой повествования и зацикливании на определенных словах возникают или кривые конструкции или неправильные мысли.
Есть разработчики продукта, они определяют его «дух». Разработчиков обычно много (>1), каждый вносит свою частичку во вселенную, один придумал лор, второй наделил корабли артиллерией, стреляющий мгновенно на сотни километров, третий расположил группы в маркете не по алфавиту, а по личной прихоти. Это — оригинал, кривой, косой и убогий, но оригинал. Эти люди все работают вместе и делятся своими идеями друг с другом, плюс близкое общение позволяет получше узнать друг друга и предугадывать поведение, а следовательно и понимание «духа». Речь разумеется о довольно сложном продукте, нежели просто книга (хотя там тоже есть упомянутые тобой редактора).
И вот к ним приходит человек со своими собственными идеями и декларирует, что мир игры не логичен и что он знает как это исправить. По воле случая — человека наделяют полной властью над продуктом, ему не требуется идти к разработчикам и спрашивать — подходят ли «вскрышно-буровые» духу вселенной или имеет ли смысл делать армейскую иерархию ракет? Он — Владелец Языка, Владыка Локализации и просто хороший парень. Если он хочет сделать вскрышно-буровые корабли — он их делает.
Тут речь скорее не о том, что процесс управляется единолично, а о том, что единолично управляется процесс не самого высокого уровня. Если проводить аналогию на ту же кино-индустрию, это как если бы режиссер снимал фильм со своими идеями (условно — в холодных тонах), а потом цветокорректор в коморке за счет иной палитры наделил бы фильм своими собственными идеями и сделал бы все в теплых.
Есть первоначальные идеи, которые нередко выдает один человек, а есть нижестоящие. Вот я скорее про них.
Просто с нашей стороны это выглядело прибежавшим в тред мимокрокодилом со словами «вас там щас опрашивать будут, готовьтесь», ну мы и начали готовиться. А потом линканули твою вторую статью, где оказалось, что никто не связался.
Я без претензий, понятно что получилось недопонимание, просто как бы вот. Запоздалый ответ.
Скажем так, цели, преследуемые публикацией были бы выполнены хуже, сделай я это на ивру. Постить в свой бложик довольно серьезный текст тоже как то не очень клевая идея, а крупных порталов именно на уровне заметок/блогов, на которые можно сослаться я больше не знаю.
Так что вполне вероятно, что это первый и последний пост, не в последней мере за счет большей проработанности текстов, нежели используя я. Ну и кроме того, кто то отсюда собирался год назад проинтервьюировать нашу лок-группу, считай я проинтервьюровался сам.
Сам придумал — сам обсудил.
Можно хоть один пример, где «они» в вопросе ко мне (и прочей оппозиции) просили бы транслит терминов? Джамп-фрейтеры так вообще никто не просил, ты сам добавил.
Не знаю какие «эти» темы были просмотрены, но почему то я вижу куда больше тем, чем в «одной три страницы», а «в другой дискуссия вертится вокруг десятка терминов». Подозреваю, что кому то не хочется вчитываться, а хочется просто использовать аргумент «сперва добейся».
Ссылка на петицию так же есть в тексте, там все это описано.
Конечно есть, они даже описаны в тексте. Локализация не обязана трогать структурные элементы и может оставить их в том виде, в котором они были в оригинале. И ру-клиент и ен-клиент будут одинаково использовать дизрапторы, единственные отличия будут в том, что в ен-клиенте описание на английском, а в ру-клиенте — на русском. И тогда никакого разобщения не будет, тебе даже не придется учить сленг, чтоб услышав в тс «варп ту планет оне» отреагировать на это.
Сленг разумеется никуда не денется, но он сам по себе никак и не разобщает, это просто более короткая и удобная в повседневности форма.
Но этого я никогда не увижу, потому что работа уже сделана и никто откатывать назад их не будет. Так что борьба получается не за мое видение локализации, а за упрощение того, что есть.
И не смотря на то, что способ сам по себе провальный и даже в названии это отражено, я все равно не вижу в нем до сих пор чего то страшного — игровые способы используются, чтоб привлечь внимание проблемы. Конечно можно начать причитать за мораль, что суицид это плохо, что оффвары мешают нубам и прочее, но вроде как в игре не очень работает мораль из реального мира, на которую постоянно ссылаются.
Я не могу сказать, чем это было на момент поста, потому что уже не помню, но на момент репоста в бложик — это точно шутейка и не больше.
Предметным о чем?
Это просто набор ссылок и история локализации и противостояния. Это не манифест оппонентов, это средство привлечения интереса к теме. То, что предлагаЛИ оппоненты есть по ссылкам, то что предлагал Кленси — есть по ссылкам, то что есть сейчас — есть на сервере.
То есть есть официальная локализация, которая вызывает у оппозиции вопросы (или не решающиеся вовсе или делающие это долго) — иными словами аргументы оппозиции и их варианты не принимаются.
Поэтому оппозиция должна сделать свою локализацию (варианты которой не будут приняты), чтобы что?
Дискуссии по отдельным терминам ведутся, варианты предлагаются, при желании можно открыть собственно подфорум о локализации (был ссылкой в тексте) и почитать темы за последние несколько лет. Полноценно локализовать клиент, чтобы результаты были выброшены — зачем?
Нет практически никаких академий (в том смысле, который ты вкладываешь в это слово), есть просто куча около-массрекрутящих корпораций в большинстве альянсов, в которые обычно и попадают новички или старички, не вылезавшие дальше хайсека. И вот однажды этот кто то видит или письмо в почте о вылете или его в корп-чате попинали, в любом случае при попадании во флит он скорей всего будет сидеть на мелочи, потому что она быстро учится и есть практически у каждого. Ну а дальше, ему или не повезет и флиткому понадобится мелочь и тогда новичок встретится с гоготом, или ему повезет и его никто не услышит до конца вылета.
Что касается тех академий, которые существуют и обучают — может там и предлагают настроить клиент. Когда я этим «занимался», я вел лекции разумеется на оригинале.
Ну и вдобавок, лично я не разделяю мнение о том, что вскрышно-буровые сложнее, чем exhumer для среднего человека. Одинаково. Переключив с локализации на ру-клиент, если разбираться не хочешь, ты просто поменяешь шило на мыло. И естественно это работает исключительно с кривой локализацией, у которой на первое место поставлена литературность. Если слова простые и понятные, то локализация тоже становится понятнее, чем английский клиент и аргумент «чего не переключил» просто не возникает.
Сказать, что он делает на русском клиенте? ЦЦП его на любую русскую ОС принудительно пихает.
Интересно было бы узнать процентное соотношение пользователей локализации/всех до 2011-2012 годов (не знаю точно, когда ввели эту фичу), но разумеется таких данных уже никто не покажет, их просто взять неоткуда.
Примерно этот смысл и несет мой заголовок и текст в целом. Что один человек использует локализацию в каких то своих неведомых целях, хотя она вообще то первоначально делается для игроков. Которые могли и не просить ни логики, ни литературности (а могли и просить, но никто не знает, потому что ццп не проводит опросы), но получают и то и другое, потому что одному человеку захотелось.
Опять же, я могу быть не прав. Людям может эти ужасные структуры заходят, а я просто критикан ради критиканства. Жду обещанный опрос от лилу, чтоб ццп меня окончательно разгромило.
Почему значение художественного текста ты готов изучать, а значение сленга — нет?
Давай вернемся к первоначальному утверждению.
Exhumer и вскрышно-буровой корабль одинаково непонятны простому обывателю, например такому как я. Они оба требуют поиска значения в словаре. Вопросов к стилистической верности я не имею. Речь исключительно о схожести для понимания.
НО
У нас есть локализация, которая очевидно для чего то нужна — вероятно для лучшего понимания, правильно? Вероятно люди уходили из игры, не видя в ней русского языка и не желания разбираться со словарем, поэтому для таких людей сделали локализацию. Потому что если говорить о людях, готовых разбираться, то они с тем же успехом могут разбираться и с английским текстом, рассвет этой игры пришелся на те времена, когда локализация еще не ставилась по стандарту на любую русскую ОС. Но ничего не поменялось — кириллица сама по себе не дает полного понимания для того, кто ее использует. Получается задача локализации не выполнена — термин остался таким же непонятным (вскрышно-буровой это непонятный термин), и если человек не хочет разбираться в игре, то он ее просто закроет, увидя кучу подобных вещей.
Так что или ты жертвуешь научной стилистикой, стройностью и логикой и выполняешь поставленные перед локализацией задачи или ты занимаешься действием ради действия, делая такую же непонятную обывателю копию продукта, только на другом языке, в которой станут разбираться опять же немногие, кто разбирался бы и с английским клиентом.
Именно поэтому мне близка идея, что названия и прочие структурно-важные вещи лучше вообще не трогать в игре с единым миром, независимо от их корявости или стилистики. У локализатора есть целая отдельная вкладка с описанием, где он может использовать какие угодно стилистические приемы для тех, кто хочет увеличить свои знания о предмете.
Я не помню точные цифры, но это собственно и не особо важно — в одном из девблогов или статей разработчики сказали, что «около миллиона (?) человек приходят в эту игру каждый год и только 5% (?) остается. И если следить за действиями компании и ее политикой, то можно увидеть, что лор (истории, образование и прочие подобные вещи) это последнее, что считается „интересным“ для игроков, потому что развития там нет. Даже больше — в игру все чаще попадает сленг и мемасики сообщества. Вспомнить хотя бы DICKSы, которыми разработчики первоначально мисл-дефендеры обозвали. Литературно и научно?
На мой взгляд у нее есть куда более серьезные геймплейные проблемы, но это вопрос для другого текста.
Я, как игрок, в первую очередь хочу, чтоб в мире игры существовали другие люди, если ради этого придется пожертвовать научной стилистикой — без проблем.
Это вот как штука с краудфандингом. Десятки проектов собирают деньги и фейлят, пользователи пишут о том, что ну теперь то люди перестанут вкладывать деньги в обещания, а почему то новые проекты продолжают собирать необходимые суммы и не выходить.
Да конечно с евой этот аргумент работает лучше, за счет в целом меньшей аудитории, но все таки — ева это коммерческий продукт, и стала она им уже очень давно и вряд ли это произошло потому, что игроки перестали относится к ней серьезно, скорее потому, что реалии игростроя поменялись вслед за желаниями масс, и разработчики евы тоже хотят запрыгнуть в этот вагон.
У нас он единоличен, потому что он определяет философию и ему не требуется узнавать мнение по поводу чего либо у производителей оригинала.
Доходило даже до смешного, когда стоял вопрос о штурмовых ракетах — кленси изъявил желание сходить к разработчикам и узнать какие то детали, ответа от них он так и не дождался. То есть контакта нет, процесс односторонний.
Нет, просто наиболее яркие примеры непонятных слов. То, что они так же были исправлены — как раз следствие их яркости и наиболее сильного внимания со стороны сообщества, не более.
Мне не нравится аналогия игры с научно-фантастической литературой. То есть я, прочитав твои тексты, понимаю о чем ты и что ты ценишь в играх, но большинство идет в них не за этим, а так как мы ведем речь в большинстве случаях о новичках, которые еще не знакомы с игрой, то подобный «образовательный» подтекст является скорей отрицательным, нежели положительным в контексте живой игры. Живой — в смысле с игроками в игре.
Опять же, мой поинт в том, что оба слова — и английский вариант и русский обывателю непонятен. Зачем плодить сущности (еще раз, речь про игру)? Причем нередко, а скорей даже часто перевод получается труднее для восприятия (потому что он на на твоем родном языке и все равно не понятен) нежели оригинал, к которому ты отнесешься просто в качестве символов. То есть относится к exhumer, как к названию ты можешь и без словаря, а вот относится к вскрышно-буровым ты не сможешь как к чему то абстрактному. И для большинства игроков подобное может стать серьезным препятствием на пути к социализации, а следовательно и к продолжению игры.
Есть разработчики продукта, они определяют его «дух». Разработчиков обычно много (>1), каждый вносит свою частичку во вселенную, один придумал лор, второй наделил корабли артиллерией, стреляющий мгновенно на сотни километров, третий расположил группы в маркете не по алфавиту, а по личной прихоти. Это — оригинал, кривой, косой и убогий, но оригинал. Эти люди все работают вместе и делятся своими идеями друг с другом, плюс близкое общение позволяет получше узнать друг друга и предугадывать поведение, а следовательно и понимание «духа». Речь разумеется о довольно сложном продукте, нежели просто книга (хотя там тоже есть упомянутые тобой редактора).
И вот к ним приходит человек со своими собственными идеями и декларирует, что мир игры не логичен и что он знает как это исправить. По воле случая — человека наделяют полной властью над продуктом, ему не требуется идти к разработчикам и спрашивать — подходят ли «вскрышно-буровые» духу вселенной или имеет ли смысл делать армейскую иерархию ракет? Он — Владелец Языка, Владыка Локализации и просто хороший парень. Если он хочет сделать вскрышно-буровые корабли — он их делает.
Тут речь скорее не о том, что процесс управляется единолично, а о том, что единолично управляется процесс не самого высокого уровня. Если проводить аналогию на ту же кино-индустрию, это как если бы режиссер снимал фильм со своими идеями (условно — в холодных тонах), а потом цветокорректор в коморке за счет иной палитры наделил бы фильм своими собственными идеями и сделал бы все в теплых.
Есть первоначальные идеи, которые нередко выдает один человек, а есть нижестоящие. Вот я скорее про них.
Я без претензий, понятно что получилось недопонимание, просто как бы вот. Запоздалый ответ.
Так что вполне вероятно, что это первый и последний пост, не в последней мере за счет большей проработанности текстов, нежели используя я. Ну и кроме того, кто то отсюда собирался год назад проинтервьюировать нашу лок-группу, считай я проинтервьюровался сам.