avatar
Согласен, но другие варианты не влазят на одну строчку :(
avatar
Для тех, кто ещё не скачивал модуль ангара, либо ждал локализации этого раздела, чтобы разделить радость скачки с ближними, брезгующими иностранными языками, могу сообщить, что этот раздел локализован.

P.S. личная моя благодарность анонимному благодетелю, поддержавшему плагин материально не далее, как 4 дня назад =)
avatar
Да, начинал даже вводить его перевод (перевод цикла) в свой плагин, но остановился после первой части…
У старых текстов РыСИ на офф.сайте ужасная разметка, и довольно тяжело с ней бороться.
Но, похоже, что нужно собраться и хотя-бы прочитать их все =)
avatar
Ага, я тоже удивился, когда меня коллеги на ЕГ потыкали носом в «Шиань», а потом ещё и на офф.форуме дали пруф на ютуб, где по английски именно через «Ш» произносили.
avatar
Пост обновлён, добавлено видео.
Приятного просмотра.
avatar
Товарищ Сухов вернулся в строй, и порадовал нас более подробной информацией про выпуск Анагара!
Заменил русский текст на офф.сайте его очерком.
avatar
И перевод новости про акцию для Хорнета тоже добавлен.
avatar
+ Ангар Вингмэна — выпуск 45!
Под блоком с видео — краткое описание выпуска на русском.

Firefox: тут и тут.
avatar
Судя по этому обсуждению, перевод какой-то части на немецкий уже в процессе.
(по ссылке английский язык)
avatar
+ Добавил перевод мартовской новости «Проектирование: Системы корабельных компонентов» (спасибо пилоту Zooloos за её перевод, и тем пилотам, которые нажали кнопку «Перевести на русский» на этой странице)
+ Начал работу по переводу фраз в Магазине пледжей.

Firefox: нажмите тут и тут.
avatar
Крик двух «хейтеров» слышен гораздо громче, чем молчание сотен ценителей ;)
avatar
Ой, нет-нет, после ротных боёв в WoT я достаточно скептически отношусь к возможности людей регулярно объединятся для поиграть.
А ни один мой знакомый (проживающий в моём городе) не собирается играть в эту игру, как минимум до релиза.
avatar
Целиком и полностью разделяю это мнение.
У самого в наличии только Аврорка, и покупать что-то большее даже и не тянет.
Будет игра — будут и корабли. Я не горю желанием занимать лидирующие позиции в статистике, только не с моими кривыми лапами =)
avatar
То, о чем говорите вы, называется «закадровый перевод».
Блин, точно, постоянно путаю эти понятия.
Соответственно, ветка ушла в разговор ни о чём, сори всем участникам :(
avatar
можно поточнее ссылку на конкретное видео?
Вот.
avatar
есть такая вещь, как дубляж, которая никогда не убивает колоритный звук оригинала :)
Не примите за пиар, но тут мой «дубляж» довольно хорошо затирает оригинала.
А касательно времени — нужен нормальный переводчик, которому прокрутили 10 секунд оригинала, он на «диктофон» озвучил перевод, а потом это все смонтировать, по сути — несколько часов работы в таком режиме.
Даже не знаю, что сказать. Видимо, мне просто не хватает опыта представить, как 40 исходника минут можно озвучить и смонтировать за несколько часов.
avatar
Не-не-не… озвучка Вингмэна убьёт весь колорит данного персонажа.
Плюс, на озвучку необходимо будет потратить ещё несколько дней, а их и так не хватало для перевода.
avatar
Зато видео смотреть намного интереснее, чем читать.
Особенно мне нравится, как Эрик, который непосредственно, Вингмэн, ведёт это шоу.
avatar
1) Возможно, стоит попробовать перезапустить браузер.
2) Если приложение есть в списке установленных плагинов — удалить его оттуда и установить заново.
avatar
К сожалению, проект субтитров для Ангара Вингмэна заглох.
Перевод «на слух» отнимает львиную долю времени, и даже вдвоём/втроём переводчики не успевают подготавливать материал для субтитров.
Но, если у кого-нибудь возникнет желание взяться за перевод с текущих серий Ангара — велком ко мне в личку/мыло/скайпу, проект в любой момент можно разморозить обратно.