На самом деле они встречаются примерно с одинаковой частотой что у женщин, что у мужчин. Только вот мужчинам идут такие черты, а женщинам нет. Вернее это просто устоявшееся мнение и каноны красоты нашей культуры.
А насчёт подбородка, там действительно плохо видно из-за бороды. И на двух картинках из трёх подбородок вполне обычный элегантный.
Если ты, например, хочешь загнать всех дворфов загнать под землю, то необходимо сделать условия игры, в которых у игроков, играющих за эту расу, не будет никаких интересов в поверхностном мире.
Ну а смысл игры в игре? Или игры, поделённой надвое. Это явно противоречит тому, что хочет сам Оргота — единый мир.
Ты повторяешь снова то, что обсуждали. Играющих роли в ММО — единицы. То, что ты описал, очень близко к РП. Большинству это не надо, большинство приходит в игру не за тем чтоб побыть эльфом или гномом, а затем, чтоб получить удовольствие от нагибания ближнего своего и получения поощрений. Глубинный смысл ММО вовсе не в том, чтоб по-театральному играть роль статистов, которые ты предлагаешь.
Ну ведь смотри, мы играем именно за приключенцев, наймитов, которые за приключениями и золотом рискуют своей жизнью. При этом коренной дворфийский народ из НПС как правило тусуется под землёй, где и положено.
Ну по такому определению вовоские гномы совсем и не гномы даже, потому что пропорции тела у них как у маленького ребёнка или чиби — рост в три головы, ноги длиной меньше головы, мягкие черты лица и неярко выраженная мускулатура. Отличаются разве что по-варкрафтски огромными стопами и ладонями.
А как зовут у таких фантастов gnomes? Или halflings? Вот представь, что они сразу в одной книжке собрались. Или ещё хуже: сначала были только дворфы и переводчик их по-старинке решил гномами назвать, а потом автор написал сиквел и появились собственно гномы. Между прочим с Варкрафтом так и было, СофтКлаб дворфов называл гномами в стратегии, а потом при переводе ВоВ их пришлось переименовывать. Так что уж лучше сразу их дворфами и называть, ну или дварфами если приятнее через «а».
Ну вот ведь на концептах что фильма, что игры всего лишь «усики».
На самом деле, стоит ли в высоком фентези делать научные обоснования тем или иным явлениям. Это же не твердая НФ.
Переводят, но зачем, если уже достаточно давно и широко представлено и используется транскрипция «дворф» и «хоббит»? И если хоббиту повезло называться хоббитом ещё с советских времён, то дворфов долго ещё обзывали за что-то гномами.
Поначалу для меня звучание двОрф было диким, так как уже давно устоялось написание двАрф… Впрочем я быстро привык, и мне уже кажется, что через О слово выглядит мужественнее и строже и поэтому лучше подходит горному народу :)
Хм. А как насчёт чисто английского заимствованного «хоббит»? Или тот же «эльф»? Или надо их переводить как карлики/полурослики и феи/дивные? Слово дворф стало уже довольно распространённым и гугл по запросам ссылается и на варкрафтовских дворфов, и на толкинистских, и на множество других. Этим и живёт язык, заимствуя иностранные слова и преобразуя их по своим правилам.
А насчёт подбородка, там действительно плохо видно из-за бороды. И на двух картинках из трёх подбородок вполне обычный элегантный.
А густые брови и у женщин бывают, и нисколько не делают их мужеподобными.
На самом деле, стоит ли в высоком фентези делать научные обоснования тем или иным явлениям. Это же не твердая НФ.