А если б я хотел сильно с вами разговаривать, то ответил бы ещё вчера. Но меня просто заинтересовала статья и я решил написать то, что думаю. Не вам лично, а любому, кто ветку прочитает.
Корректно эту фразу просто не перевести на русский. Тут либо ответ будет неверным, либо вопрос. :)
Судя по вопросам на лингво-форумах, англофоны разницу осознают. Но только после объяснения, что такая разница существует. Так что это похоже на любимый ими род шуток с омонимами, которые так трудно поддаются переводу.
Как уже отмечалось выше, у природы красота неразрывно связана с функциональностью. Любой ландшафт, цвет грунта, воды или растения — это следствие сложной цепочки взаимосвязей.
… одного «математического ящика» недостаточно. У него просто нет того эстетического чувства, которое есть у человека. Так что кодеры кооперируются с художниками, чтобы сделать случайную генерацию более приятной для глаз.
Потому что, когда создаёшь вселенную для исследователей, нужно сделать её правдоподобной.
У природы тоже нет эстетического чувства. Реальный мир выглядит не правдоподобно и скучно?
Там, по-моему, напутали две разные вещи — гильдии и консты.
Не думаю, что там что-то такое напутали. «Консты» — это понятие для достаточно узкого круга людей, играющих в определенные проекты. Для меня понятие «конста» — это одно из самых больших извращений сути коллективных объединений.
Меня этот вопрос тоже беспокоил. Как правильно в данном случае — «зачем» или «почему». Но, мне кажется, здесь важно учитывать не только вопрос, но и ответ. И вот с учетом ответа, «зачем» выглядит логичнее. Плюс — это официальный перевод ключевой фразы в фильме. Я решил довериться переводчикам.
Бог ты мой, да не собираюсь я с вами спорить. Вы решили посмеяться над Kerlon — дескать, «ахаха, сайт про осознанные сновидения, лол», — я дал вам ссылку на первоисточник, нисколько не сомневаясь в том, что в ответ получу что-нибудь вроде «знаем мы эти ваши научные журналы»; и, разумеется, получил:
Ну ладно, он же доктор, ему виднее.
У меня к вам, собственно, есть лишь один вопрос: скажите, тяжело быть самым умным человеком на свете? Непогрешимость — тяжкая ноша?
Терпеть не могу, когда люди путают «зачем» и «почему». Англофонам это ещё простительно в силу омонимичности двух слов, но уж русскоговорящие должны понимать разницу. Удмурты тоже этим страдают. Вернее я страдаю, когда с ними разговариваю.
Ладно, раз художественный замысел важнее, то оставим. :)
Но перевести-то нужно. Так что мне не очень понятно, что именно ты «терпеть не можешь».
А если б я хотел сильно с вами разговаривать, то ответил бы ещё вчера. Но меня просто заинтересовала статья и я решил написать то, что думаю. Не вам лично, а любому, кто ветку прочитает.
Судя по вопросам на лингво-форумах, англофоны разницу осознают. Но только после объяснения, что такая разница существует. Так что это похоже на любимый ими род шуток с омонимами, которые так трудно поддаются переводу.
У природы тоже нет эстетического чувства. Реальный мир выглядит не правдоподобно и скучно?
Всё верно. Либо на них держится проект, либо это не киты. :)
А какие тут могут быть варианты? :)
Не думаю, что там что-то такое напутали. «Консты» — это понятие для достаточно узкого круга людей, играющих в определенные проекты. Для меня понятие «конста» — это одно из самых больших извращений сути коллективных объединений.
У меня к вам, собственно, есть лишь один вопрос: скажите, тяжело быть самым умным человеком на свете? Непогрешимость — тяжкая ноша?