Только когда опубликовал статью, до меня дошло, что я не упомянул Occupy White Walls: совершенно уникальную MMO, целиком основанную на создании собственного пространства для художественных галерей. То есть вся игра — это игра в сооружение. :)
Забавно, я как-то упустил этот опус… Акс в «старом» АД? это интересно. Увы, ММОзг и впрямь не лучшее место для подобных публикаций, т.к. Атрон и Ко ввели какой-то удивительный мораторий на правду жизни и живут в мире хомячков и доблестных рыцарей.
Увы, мсье, мир, реальный, и впрямь полон подлецов, лжецов и убийц, и если мы говорим о игре, где общество развлекает себя само, то без подлецов-убийц-лжецов это общество потеряет слишком много.
В современном мире существует бесконечное множество красивых созидательных проектов, но нет смысла создавать шедевр, который никто не увидит. А если шедевр можно увидеть, его дОлжно захотеть разрушить — такова человеческая натура. И если люди сознательно отыгрывают эдаких разрушителей в игре — это прекрасно. Это делает мир живым. А если вы путаете персонажей и игроков, ставя между ними тире — это глупо. Такие тут не живут.
Ох уж это восприятие звуков) Я бы его назвал скорее как свистящая «Ф», все-таки до полноценной «С» там далеко.
А вот в случае с Azoth я тоже считаю, что Азот будет лучше. А вот переводить не стоит, только больше путать будет.
В варианте английского написания я вижу еще один плюс. Человек пойдет гуглить и откроет для себя целый новый мир древней алхимии.:) А с Азофом он откроет для себя Линейку, что, наверное, тоже неплохо.
Употребление английских слов внутри русского текста мне кажется неудачной идеей, потому что они разрушают темп. Люди о них спотыкаются. Но я подумаю, спасибо. Надеюсь, ты меня не прибьёшь, если я всё же рискну применять Азоф. :)
Я понимаю, о чем ты говоришь. Вопрос в том, как оно сформируется в русскоязычном сообществе игроков. В целом, если ты увлечен игрой, то тебе не надо дополнительно объяснять что такое Азот в этой конкретно игре. Оно как-то само собой укладывается в голове и добавить новую сущность слову Азот игроку, как мне кажется, не составит никакого труда. То есть, эта проблема возникает только в момент знакомства кого-то с этой сущностью. Я ставлю на то, что у сообщества сформируется именно Азот, если локализатор как-то не отметится в этом плане. А пока я бы использовал английское название, пускай каждый произносит его так, как посчитает нужным.:) И таким образом не будет никаких разночтений через какое-то время, когда термин найдет себя в руках сообщества.
Не сдавайся так просто. :) Я ж теперь не знаю, что делать. Каждый раз, когда я попробую написать «Азоф», теперь передо мной будет возникать твой осуждающий образ. :) Давай договоримся.
Смотри, меня беспокоит то, что если я напишу «Гуляя по просторам Нового Мира, вам нужно найти месторождение ртути», что будет искать человек? Ну, точно не это:
Если скажу «вам нужно искать азот», тоже непонятные ожидания. Нужно специально объяснять, что это не тот азот, а другой — особый. Который ртуть. Но не похожий на ртуть. :) Вот почему Азоф выглядит неплохим вариантом, по-моему. Потому что с этим словом почти ничего не ассоциируется. Сразу понятно, что это какая-то игровая сущность. А дальше нужно только выяснить, как она выглядит.
Не «ф», а «с». С использованием языка этот звук произносится. По крайней мере, нас так учили. Собственно, по ссылке если нажать на воспроизведение, то там как раз произношение как нас учили.
В общем-то я не настаиваю ни на чем. Посмотрим как оно сложится со временем.
Я верю тебе намного больше гуглотранслейта. :) Раз ты говоришь, что там явная «т» в конце, значит, так и есть. В термине «ртуть» меня беспокоит то, что, во-первых, у ртути есть совершенно чёткая визуальная ассоциация (и это не светящиеся синие кристаллы), а во-вторых, зная, что New World, как минимум, поначалу не будет локализирован на русский, люди будут применять массу англицизмов. То есть тут либо «Азот» c явной путаницей, либо Азоф — довольно уникальное название, созвучное с англицизмом.
Насколько я понял из воспроизведения звучания этого слова на латыни и греческом
Я изучал латинский. Как раз там th — это без вариантов «т», ph — ф. В древнегреческом немного сложнее, там есть связь со звуком «с». Просто учитывая мое образование, а оно не профильное, но языки я худо-бедно изучал, сейчас Азоф для меня выглядит абсолютно неправильным и сильно режет слух. Я осторожно об этом говорю, так как могу чего-то не знать, но никто не может привести контраргумент. Путаница тут не аргумент. Как по мне можно перевести как ртуть. В моем ассоциативном ряде есть место мистике/алхимии в слове ртуть, в отличие от слова Азот или тем более Азоф.
С точки зрения английского языка, думаю, ты прав. Но есть несколько аргументов в пользу «Ф» на конце. Насколько я понял из воспроизведения звучания этого слова на латыни и греческом, там в конце явная «ф». К тому же в английском попросту не возникает путаницы с газом, а у нас она есть. Можно, конечно, называть это вещество Азотом, каждый раз настаивая, что это не тот азот, а другой, но с «Ф» на конце, по-моему, проще. :)
В Star Citizen теперь тоже придется учитывать погодные условия — сдается мне при такой видимости ручной майнинг будет весьма затруднён (надо будет потестить это дело). И это еще не самая мощная снежная буря. И температуру окружающей среды, с соответствующими эффектами, пока не добавили.
Увы, мсье, мир, реальный, и впрямь полон подлецов, лжецов и убийц, и если мы говорим о игре, где общество развлекает себя само, то без подлецов-убийц-лжецов это общество потеряет слишком много.
В современном мире существует бесконечное множество красивых созидательных проектов, но нет смысла создавать шедевр, который никто не увидит. А если шедевр можно увидеть, его дОлжно захотеть разрушить — такова человеческая натура. И если люди сознательно отыгрывают эдаких разрушителей в игре — это прекрасно. Это делает мир живым. А если вы путаете персонажей и игроков, ставя между ними тире — это глупо. Такие тут не живут.
А вот в случае с Azoth я тоже считаю, что Азот будет лучше. А вот переводить не стоит, только больше путать будет.
Может, игра для этого и не предназначена, но эмоций такие победы дарили массу.
Смотри, меня беспокоит то, что если я напишу «Гуляя по просторам Нового Мира, вам нужно найти месторождение ртути», что будет искать человек? Ну, точно не это:
Если скажу «вам нужно искать азот», тоже непонятные ожидания. Нужно специально объяснять, что это не тот азот, а другой — особый. Который ртуть. Но не похожий на ртуть. :) Вот почему Азоф выглядит неплохим вариантом, по-моему. Потому что с этим словом почти ничего не ассоциируется. Сразу понятно, что это какая-то игровая сущность. А дальше нужно только выяснить, как она выглядит.
В общем-то я не настаиваю ни на чем. Посмотрим как оно сложится со временем.
Bluetooth
Я изучал латинский. Как раз там th — это без вариантов «т», ph — ф. В древнегреческом немного сложнее, там есть связь со звуком «с». Просто учитывая мое образование, а оно не профильное, но языки я худо-бедно изучал, сейчас Азоф для меня выглядит абсолютно неправильным и сильно режет слух. Я осторожно об этом говорю, так как могу чего-то не знать, но никто не может привести контраргумент. Путаница тут не аргумент. Как по мне можно перевести как ртуть. В моем ассоциативном ряде есть место мистике/алхимии в слове ртуть, в отличие от слова Азот или тем более Азоф.
В Star Citizen теперь тоже придется учитывать погодные условия — сдается мне при такой видимости ручной майнинг будет весьма затруднён (надо будет потестить это дело). И это еще не самая мощная снежная буря. И температуру окружающей среды, с соответствующими эффектами, пока не добавили.