Думаю, это хорошая новость для GameNet: отвечать за Black Desert на западе будет корейский издатель. Учитывая, насколько специфические представления у корейских издателей о предпочтениях аудитории, у русского локализатора, похоже, не остается конкурентов. Впрочем, Trion Worlds успешно уничтожил миф о щепетильности западных издателей. В смутное время живем. Но интересное. И у всех есть шансы вырваться вперед.
Думаю, это хорошая новость для GameNet: отвечать за Black Desert на западе будет корейский издатель. Учитывая, насколько специфические представления у корейских издателей о предпочтениях аудитории, у русского локализатора, похоже, не остается конкурентов. Впрочем, Trion Worlds успешно уничтожил миф о щепетильности западных издателей. В смутное время живем. Но интересное. И у всех есть шансы вырваться вперед.
7 комментариев
Если так издают, как Легенды Кунг-Фу, когда китайцы, совершенно не знающие русского, делают сайт через переводчик, то лесом такую локализацию. Fan site переводят как «вентиляторная комната», а «SnailGames account» как «паспорт улитки». Посмеяться можно, но играть — нет, спасибо, я ещё не забыл «яйцо молодого мужа» из Perfect World от Мыла.
Главным вопросом всегда были и будут разбежности в политике разработчика и локализаторов, которые в большинстве случаев трактуются не в пользу игроков.
Вот колитесь, когда играли в ПВ? Явно в 2008году, когда ещё был этот перевод.
А теперь возьмите другие свои игры, много вы там запомнили мобов? Во! Так что по моему эти яйца были шедеврами (тут много веселых смайликов)
А чего запоминать обычных мобов? Боссов да, помню. Например, в Аионе Кромед, Анухарт, Тахабата, Рудра, Капитан Дерадикона. Это чьи названия сразу вспоминаются, а ещё были механик и капитан кораблика, дерево, второй и последний босс в Араке и многие другие, которых не всегда по именам называли.