Опрос: Игра в локализацию

Глядя на активность в заметке о локализации EVE, возникла мысль провести опрос о важности самого наличия перевода в играх.

Часть вариантов не взаимоисключающие, но так как множественного выбора здесь в опросах нет, воспринимайте пункты как шкалу. Вместо английского можете подставить любой известный вам язык. Игра вслепую на корейских серверах не считается. В MMO есть еще фактор региональных ограничений, когда выбирается не столько язык, сколько издатель или комьюнити. Можете записать по собственному пониманию в пятый или шестой пункт.

Локализация - способ самовыражения или инструмент для взаимодействия?

В этом году компания CCP отпраздновала свое двадцатилетие, а сама игра — четырнадцатилетие. Казалось бы, какие могут быть вопросы по локализации к настолько долгоживущему проекту? Но, как это ни странно, они есть. Более того, их количество и не думает иссякать.

И нет, это происходит не потому, что игра развивается и в нее стахановскими методами добавляется все больше и больше текста (он добавляется, но в довольно малых количествах), это происходит из-за отсутствия (или недостаточности) контроля самой компании над своим продуктом.

Читать дальше →

Локализация Icarus

  • Icarus



Сегодня на почте меня ждало письмо от 101XP о том, что эта компания заключила контракт на локализацию корейской MMORPG Icarus (в английской версии Riders of Icarus). Игра для меня представляет собой смесь Bless и Dragon's Prophet. Красиво, приручалки, драконы… Надеюсь, оптимизация будет, т.к. CryEngine 3. И 15-я строчка в рейтинге онлайн игр.

Дату начала ЗБТ сообщат дополнительно, но предлагают желающим уже зарегистрироваться на тестирование.
Для тех, кто хотел в Bless, но не задалось, Icarus может стать вариантом. Но помните, что это все те же 101XP.

То, что нас не убьет / Старт ОБТ Revelation

Revelation Online: То, что нас не убьет / Старт ОБТ Revelation

Вчера, в 18.00 по Москве, начался общий старт ОБТ Revelation. Прошел он тихо-мирно, без каких-либо скандалов. На старте на сервер авторизации были некоторые очереди минут на 10, но уже через час рассосались. Серверов целых 7, впрочем, у Bless — 5, и это еще ничего не значит.

Читать дальше →

Зачем мне локализация

EVE Online: Зачем мне локализация
Похоже, вторую сторону конфликта вокруг локализации EVE Online мы, увы, не услышим. Хотя, возможно, это следствие того, что ответы представителей CCP существенно снизили градус напряжения. Тогда позвольте мне, человеку, который принципиально не использует русскую локализацию, рассказать вам о том, зачем она мне нужна.

Читать дальше →

Clancy и CCP Leeloo о конфликте вокруг русской локализации

EVE Online: Clancy и CCP Leeloo о конфликте вокруг русской локализации
Мне сложно пройти мимо темы, в которой я когда-то был активным участником. Первая попытка перевести интернациональную EVE Online на русский язык меня откровенно шокировала. Тогда еще пиратские переводы, способные убить даже самую лучшую игру, были делом привычным, но следы такого подхода в невероятно качественной и бессмертной EVE Online стали, мягко говоря, неожиданностью. Пришлось поднимать шум и спасать любимую игру.

Не менее странно выглядела и сама инициатива — привнести русский перевод в интернациональную среду, где в любом флоте легко встретить анекдотичную ситуацию в духе “собрались как-то русский, француз и американец”. Казалось, что у этой головоломки нет корректного решения. Но так или иначе, большая часть русскоязычных пилотов играет сегодня в EVE на локализованном клиенте, продолжая постоянно взаимодействовать с “французом и американцем”. Такая статистика у нас была еще в 2013 году. Выходит у этой истории наступил happy end (счастливый конец). И тут как снег на голову (out of the blue) на нас свалился новый скандал вокруг перевода игры на русский язык. Да не просто форумный переполох, а полноценное открытое письмо к главе CCP, подкрепленное петицией. Конечно, я бросился разбираться, что могло произойти.

Читать дальше →

Revelation Online локализирует Mail Group



Это еще один громкий анонс начала лета. Revelation Online — темная для нас, успешная в Китае, лошадка-MMORPG — будет издана на русском Mail.ru.

В лучших традициях продвижения продукта была проведена презентация, и уже многие игровые сайты обласкали своим вниманием игру.

Позиционируется она как место, где собрали все лучшее из всех MMORPG. На сайте игры можно записаться на ЗБТ, которое, как и у Bless, начнется осенью.

Модель распространения — также free-to-play. Обсудим?

Bless - локализатор в России

  • Bless



Начало июня — время громких новостей. Вот, наконец, и назван официальный локализатор игры — им стал 101XP. Уже можно записаться на ЗБТ на сайте, а само ЗБТ планируется осенью этого года.

Напомню, что Bless — пвп-ориентированная игра, на корейском в нее можно поиграть с бубном и танцами уже сейчас, энтузиастами сделан также и русификатор, который регулярно обновлялся.
Модель распространения — стандартный ныне free-to-play.

Своими руками

Зеркало для героя: Своими руками
Возможно, вы не поверите, но я до сих пор каждый день с удовольствием погружаюсь в Haven and Hearth, хотя мы по всем правилам словили эмоциональную яму ожидания и проблем размеренной жизни за забором, от которых я активно пытался убежать, строя дорогу в прошлом мире. Впрочем, вы уже заметили, что текст этот опубликован не в блоге мира Очага и Убежища. Хотя обе истории, которыми я давно с вами хотел поделиться, произошли именно там. Просто они не об игре, а об игроках, создающих что-то своими руками.

Читать дальше →