Парацельс тут точно ни при чем, но я прям как Б-жий день помню, что было в этих заметках про землю и самоцветы. Но перекапывать весь TSME сейчас не готов.
Но смотри как забавно: с одной стороны отмежевывался, с другой — Deep-Elves.
Это вроде бы отсылка к темным альвам из Эдд и Парацельс тут не при чем.
Есть среди них одно — Альвхейм. Там обитают существа, называемые светлыми альвами. Темные альвы живут в земле, у них иной облик и совсем иная природа. Светлые альвы обликом своим прекраснее солнца, а темные — чернее смолы.
Ты как бы подразумеваешь тех самых гномов Парацельса от которых Толкин безнадежно пытался отмежеваться, как он пишет в письме 239 (о переводе Хоббита), не могу найти оригинал, так что вот перевод —
Нет-нет. Я отлично помню, что при этом эльфы оставались эльфами.
Но смотри как забавно: с одной стороны отмежевывался, с другой — Deep-Elves. :D
Повторюсь, там вообще много смешного. :) Младший сын короля Нолдор, которого зовут то Luthien, то, еще веселее — Oleg. :D
И да, ты прав, в первых набросках Нолдор звались Gnomes. Мол, любят копаться в земле и обожают всевозможные самоцветы. :)
Ты как бы подразумеваешь тех самых гномов Парацельса от которых Толкин безнадежно пытался отмежеваться, как он пишет в письме 239 (о переводе Хоббита), не могу найти оригинал, так что вот перевод —
«Я порою (не в этой книге) использовал слово «номы» (Gnomes) для обозначения нолдор и «язык номов» вместо нолдорин. Поскольку, что бы уж там ни думал про себя Парацельс (если, конечно, он и впрямь изобрел это название), для некоторых слово «ном» (Gnome) по-прежнему ассоциируется со знанием. Название этого народа на Высоком эльфийском язык, «нолдор», означает «Те, кто Знает», ибо среди трех родов эльдар нолдор с самого начала отличались как знанием всего того, что было и есть в мире, так и стремлением узнать больше» (LTI, pp. 43-44).*/»
И да, гномы это еще слабо по сравнению с Сауроном-Котом ))).
А теперь моя очередь ). Толкин терпеть не мог эту мелочь, а подразумевал он древнегреческое γνώμη /ɡnɔ͜ɔ́mɛ͜ɛ/ — мышление или знание.
Стоп-стоп-стоп. А при чем тут «эта мелочь»? Я это, того, в первоисточнике читал и там было вот примерно такое пояснение. Не дает Б-г памяти, не вспомню сейчас название книги. По-моему, это была «The Shaping of Middle-earth», а там, сам понимаешь, самые первые наброски и концепции — черновики, одним словом. Ее вообще очень весело читать на фоне конечного варианта лора. :) Там такие имена и названия встречаются. :)
Вот, нашел, собственно, первое упоминание:
The Eldar are divided
into three hosts, one under Ingwe (Ing) after called the
Quendi (or Elves proper, or Light-elves), one under Finwe
(Finn) after called the Noldoli (Gnomes or Deep-elves), one
under Elwe (Elu) after called the Teleri (Sea-elves, or
Solosimpi, the Shoreland Pipers or Foamriders).
Дарья Донцова популярна среди любителей фэнтези? не думаю, какое отношение это имеет к приведенной ситуации. Хороший фантаст, обычно, знает и делает свою работу. А Дарья Донцова — мне не интересна и многим геймерам, я думаю, как и ее творчество.
Извините, так канал называется :)
Ребята перевели и добавили субтитры с 29 по 36 выпускам Wingman's Hangar.
Я долго ждал свежих переводов, но не дождался. Трудоемкая задача.
Решил дать ссылку как есть, вдруг кому пригодится :)
а) кому бы он не направлялся, он написан в топике и лицезреть его могут все;
б) вопрос довольно издевательский и похож на попытку издевки над топикстартером.
Посему, будьте любезны, учитыватья пункт а и избегать подобного поведения, ибо оно воспринимается как пункт б.
В ответ на ваше недоумение спешу заметить:
а) вопрос риторический;
б) даже если не считать его таковым, то он, в отсутствие иных указателей, адресован скорее топикстартеру, нежели вам.
Посему ваша ирония в данном конкретном случае видится мне несколько неуместной.
Если эльфы, то нолдор. И никак иначе, множественное число пишется именно так.
Знаю, тут уже мои дурные привычки приобретенные от гордых «нолдорских девочек» )).
И да, ты прав, в первых набросках Нолдор звались Gnomes. Мол, любят копаться в земле и обожают всевозможные самоцветы. :)
А теперь моя очередь ). Толкин терпеть не мог эту мелочь, а подразумевал он древнегреческое γνώμη /ɡnɔ͜ɔ́mɛ͜ɛ/ — мышление или знание. А вдохновлялся он, по видимому, гномическими стихами, которыми некоторое время увлекался.
Тут есть одно «но». Фамилия Tolkien немецкого происхождения, и сам Толкин очень гордился своими немецкими корнями, не знаю хорошо ли я нагуглил, но вроде в немецком варианте ie будет одназначно транскрибироваться как «и». Плюс, если послушать звучание можно определить что короткое -кин все таки ближе к оригиналу чем твердое -киен. Разве что писать -ийн, но это уже дикость.
Нет-нет. Я отлично помню, что при этом эльфы оставались эльфами.
Но смотри как забавно: с одной стороны отмежевывался, с другой — Deep-Elves. :D
Повторюсь, там вообще много смешного. :) Младший сын короля Нолдор, которого зовут то Luthien, то, еще веселее — Oleg. :D
Ты как бы подразумеваешь тех самых гномов Парацельса от которых Толкин безнадежно пытался отмежеваться, как он пишет в письме 239 (о переводе Хоббита), не могу найти оригинал, так что вот перевод — И да, гномы это еще слабо по сравнению с Сауроном-Котом ))).
Точно, 45-минутное видео.
Вопрос, действительно, риторический. Скорее даже удивление. Просто «Ангар Вингмана» это по-настоящему ужасно. :( Wingman — ведомый же.
Как вариант:
Стоп-стоп-стоп. А при чем тут «эта мелочь»? Я это, того, в первоисточнике читал и там было вот примерно такое пояснение. Не дает Б-г памяти, не вспомню сейчас название книги. По-моему, это была «The Shaping of Middle-earth», а там, сам понимаешь, самые первые наброски и концепции — черновики, одним словом. Ее вообще очень весело читать на фоне конечного варианта лора. :) Там такие имена и названия встречаются. :)
Вот, нашел, собственно, первое упоминание:
Ребята перевели и добавили субтитры с 29 по 36 выпускам Wingman's Hangar.
Я долго ждал свежих переводов, но не дождался. Трудоемкая задача.
Решил дать ссылку как есть, вдруг кому пригодится :)
б) вопрос довольно издевательский и похож на попытку издевки над топикстартером.
Посему, будьте любезны, учитыватья пункт а и избегать подобного поведения, ибо оно воспринимается как пункт б.
Здравствовать желаю.
а) вопрос риторический;
б) даже если не считать его таковым, то он, в отсутствие иных указателей, адресован скорее топикстартеру, нежели вам.
Посему ваша ирония в данном конкретном случае видится мне несколько неуместной.
Желаю здравствовать.
А теперь моя очередь ). Толкин терпеть не мог эту мелочь, а подразумевал он древнегреческое γνώμη /ɡnɔ͜ɔ́mɛ͜ɛ/ — мышление или знание. А вдохновлялся он, по видимому, гномическими стихами, которыми некоторое время увлекался.
ЗЫ Кстати, замечательный экземпляр — tihomir-vg.narod.ru/olding/gnomic.htm
Если эльфы, то нолдор. И никак иначе, множественное число пишется именно так.
И да, ты прав, в первых набросках Нолдор звались Gnomes. Мол, любят копаться в земле и обожают всевозможные самоцветы. :)