Ответы на вопросы сообщества от 24-го ноября (1-3 части)

Chronicles of Elyria: Ответы на вопросы сообщества от 24-го ноября (1-я часть)
На вопросы отвечает директор Sоulbound Studios — Jeromy Walsh(Caspian).
Интервью брал ведущий Youtube-канала DM21 gaming — BicycleWalrus.
Текстовый вариант интервью составлен Maygus.

Публикацию перевода разделю на 4 части (из-за размера) и буду выкладывать по мере перевода. Хочу сказать, что речь, как и английский текстовый вариант, а именно с текста идёт перевод, далеко не всегда облечена в правильные литературные формы, и, в дополнение к этому, ни Maygus, ни я, не смогли в некоторых местах «декодировать» речь директора.

1-я часть
2-я часть
3-я часть
Читайте также

44 комментария

avatar
hierarchical state machine — иерархический конечный автомат, наверное.

А по делу, хотелось бы уже увидеть их чудесный редактор строительства. Уж больно вкусно он описан.
  • hitzu
  • 0
  • v
avatar
Всё может быть, но теорию конечных автоматов я мимо ушей пропустил в универе, поэтому вообще не в курсе, имеет ли она к этому отношение…
avatar
Очень похоже, что оно. Но для читателя, незнакомого с теорией, «иерархический конечный автомат» звучит, наверно, страшно.
avatar
более распространённый способ — это создание различных чертежей для каждого типа зданий, которые спроектированы для совместной работы, после чего каждое можно разместить с умом и соединить их, к примеру, мостами.
Соединение домов мостами? Хоть и не невероятный, но странный пример.

представлять различные семьи в одном доме
Плохо понимаю, что имелось в виду. В оргинале тоже.

у них есть свой собственный замОк, личная жизнь и тому подобное
Скорее, личное пространство или вроде того. И «замки» во множественном числе, хотя от проблем с ударением это не спасает.

последняя часть вопроса «будет ли Барон привязан к замку или у него будет возможность путешествовать и жить с королевским двором?»
Предложил бы "… и остаться при дворе". В общем, что-то, связанное с сохранением титула при физическом нахождении далеко от места, бароном чего персонаж является.

Это очень хороший вопрос. На самом деле я в курсе об этом эксперименте, и они осуществили его таким образом, что в какой-то момент люди убили всё настолько быстро, что с этим не справилась никакая система воспроизводства.
Для меня загадка, что мешает подкрутить скорость воспроизводства до совершенно любого значения, а на перспективу сделать сложность зачистки местности быстро растущей по мере оной зачистки. Вплоть до «заглушки», если такое надо, т.е. даже примерно не убиваемых хранителей логова.

здесь вы можете быть уверены, что волки узнают о вас быстрее, чем вы узнаете о них и они наврятли успокоятся.
Давно пора было что-то сделать с близорукостью точек добычи ресурсов.
  • Agrikk
  • 0
  • v
avatar
Соединение домов мостами? Хоть и не невероятный, но странный пример.
Я думаю, что имеются в виду не обязательно мосты, а скорее переходы между домами, которые могут выполнены различными террасами и пр.
Плохо понимаю, что имелось в виду. В оргинале тоже.
Имеется в виду то, что, можно ли зарегистрировать официально несколько семей в одном доме?
Скорее, личное пространство или вроде того. И «замки» во множественном числе, хотя от проблем с ударением это не спасает.
Мне кажется, что «личная жизнь» более точное понятие, поскольку личная комната и так по умолчанию представляет из себя личное пространство, хотя конечно, кто их знает… ) Множественное число исправил во второй половине предложения, спс.
Предложил бы "… и остаться при дворе". В общем, что-то, связанное с сохранением титула при физическом нахождении далеко от места, бароном чего персонаж является.
Правильно, спасибо. Изменил построение предложения, хотя и немного по другому.
Для меня загадка, что мешает подкрутить скорость воспроизводства до совершенно любого значения, а на перспективу сделать сложность зачистки местности быстро растущей по мере оной зачистки. Вплоть до «заглушки», если такое надо, т.е. даже примерно не убиваемых хранителей логова.
Ну, лично мне кажется, что конкретно в Ультиме эта система не жизнеспособна. Вроде там и так не слишком быстрый респ был, хотя я на пиратке играл, поэтому хз.
avatar
Я думаю, что имеются в виду не обязательно мосты, а скорее переходы между домами, которые могут выполнены различными террасами и пр.
«Перемычки».

Мне кажется, что «личная жизнь» более точное понятие, поскольку личная комната и так по умолчанию представляет из себя личное пространство,
Личная жизнь у них будет и без дома, и без родителей. :-)
А здесь про то, что комната будет личным пространством, возможно даже в смысле собственности, а не просто местом, где разрешено спать и что-то держать, но хозяин будет шастать как у себя. Возможно, некоторым людям такие сценарии «чьей-то комнаты» в голову не приходят.

конкретно в Ультиме эта система не жизнеспособна.
Конкретно про Ультиму не могу сказать абсолютно ничего, меня удивил подход к проблеме.
avatar
«Перемычки».
я не знаю, как они у нас в архитектуре называются, но вроде не так…
но хозяин будет шастать как у себя.
ммм… не уверен.
avatar
ммм… не уверен
В чем? Процитированная часть идет под ", а не".
avatar
Аа, значит неправильно понял. Тогда согласен в целом, но оставлю «личную жизнь» ))
avatar
«Перемычки».
ещё скажите этажерки. На производственных объектах они так называются))
avatar
Слово «мост» лучше брать в кавычки чтоб воспринималось значение слова, а не его материальная принадлежность.
avatar
ок )
avatar
Соединение домов мостами? Хоть и не невероятный, но странный пример.
Не был ты в деревне. Холодные сени, соединяющие летнюю и зимнюю избы называются мостом. :)
Комментарий отредактирован 2015-12-17 22:23:44 пользователем hitzu
  • hitzu
  • 0
  • v
avatar
BW: Deffcon_1 спрашивает «Если я сдам в аренду землю, чтобы на ней построили дом, стану ли я владельцем дома? Какой смысл продавать или сдавать в аренду кому-то, если я при аренде теряю права собственности на дом?»

Caspian: [п/п: труднопереводимая игра слов]… это то, о чём мы поговорим менее, чем через неделю.
Пока копался в непонятках, выяснил, что хитрое слово «lease» может обозначать и сдачу, и взятие в аренду. Во втором вопросе явно звучит «дефолт по лизингу», т.е. невыплата. Из выражения от одного лица предположил бы, что речь о взятии. И, наконец, непереводимая игра слов идет примерно о понятии «выложить (информацию)».
  • Agrikk
  • +1
  • v
avatar
Похоже на то, переделал вопросы, спасибо )
avatar
Для меня это конечно идеальная игра.
А есть какая-нибудь информация о разработке игры? Что-то уже материализовано (превращено в код)? Раз есть намек, что игра выпустится уже в 2016 году, то что-то у разработчиков есть уже сейчас? Или пока только проекты?
  • Orgota
  • +2
  • v
avatar
Информация такова, что кикстартер планируется весной, хотя раньше были намёки про январь. Т.е. можно условно считать что его сдвинули по каким-то причинам. И мне кажется, что это логично, поскольку им пока нечего продемонстрировать, чтобы убедить публику в своих возможностях.

Опять же, весной они планируют приехать на выставку PAX East (в конце апреля), но я лично не уверен, что они успеют подготовить проект вовремя…

А конкретно сейчас я, например, жду с нетерпением те видеоролики, которые они грозились сделать в ближайший месяц. Хотя, там вроде ничего особенного они показывать не собирались… но хоть что-то.
Комментарий отредактирован 2015-12-18 08:45:55 пользователем Barmank
avatar
А ещё они косвенно намекали на 1 миллион долларов с кикстартера.
avatar
Судя по количеству и очередности вопросов про графов, баронов и аристократии все ломанутся в вельможи. Хотелось бы увидеть вопросы по выживанию в больших городах(и насколько они будут большие) одиночкой и т.п. Интересно насколько сильно будет менятся менталитет НПС и изначальное законодательство от культуры/географии.
  • Sarfis
  • 0
  • v
avatar
Добавил 2-ю часть.
avatar
Безусловно, будет не только то, что произошло в игре после запуска, но и то, что уже давно произошло.
«Absolutely yeah» на сам вопрос плохо выделяется. Предложил бы отделить точкой, или добавить «причем» после запятой, чтобы выразить связку.

Может ли кто-нибудь нечаянно разрушить свой дом во время его перестройки?
Формально по тексту вижу «мой», но по контексту плохо понятно, не ошибка ли это.

Подобное может произойти и в пещере
«Cave in» — обвал, обрушение внутрь пространства.

может ли владелец того участка разрушить стену, чтобы добраться до своего имущества…
Получается, способа перепрыгнуть, перелететь не будет совсем? Или банальный запрет trespassing?

после чего придётся отпустить
«it sets» — видимо, сам предмет отпускает.

или, по крайней мере, мы хотим сделать так, чтобы вы могли прогрессировать в этом.
Как минимум, «have to» — должны. Так понял, что имеется в виду прогресс в деле привода преступника в город.

Так что, если вы хотите отправить кого-то в суд, тогда, связав, просто оставьте его там и через некоторое время обвязка будет спадать сама
Связывание и оставление находится под еще одним «если», это не указание. И есть сомнения насчет того, где — «там»… хотя, если привод в здание суда будет не конечным пунктом в деле получения награды, то веревка может и в суде развязываться.

вы должны быть лучше противника в бою, чтобы иметь возможность вырубить его. За исключением того случая, когда они просто сидят, позволяя вам напасть.
«Они» во множественном, а «противник» ранее — в единственном?

Действительно, хотя есть почти бесконечное количество мет для этого.
Что такое «мет»? Вижу, что родительный падеж от «meta», и даже можно поискать в словаре…

Мы уже говорили, что фактически вы можете взять свою вторую половинку, наложницу и т.д., и это будет не тот человек, на ком вы женились, чтобы завести детей.
«Чтобы завести детей» относится к первой части или ко второй? По логике, наверно, к первой, из перевода мне больше показалось — ко второй, в оригинале вроде бы к первой, но мутно… кто может прояснить?

и, возможно даже, что вы заплатите им деньги… «Как насчёт сойтись со мной?»
… но это будет не бордель. :-D Да-а-а, что будет твориться в игровом сообществе?

Нет, потому что мы разрабатываем игру, изначально зная о том, что люди будут использовать подобные возможности.
Как же радует разумный подход.

И это не имеет ничего общего с этим
Что с чем?

Верно, хотя вы можете составить, но не сможете его применить. Игровая механика лишь применяет договор
Тут скорее что-то вроде обработки, обеспечения выполнения.

Выбирая ваших персонажей
By choice — кажется, что-то другое. Не могу сформулировать… что-то насчет, что по вашей воле игровые персонажи — лишь персонажи.

Люди, которые используют горящие снаряды, имеют особую мотивацию и готовы пожертвовать всем, чтобы они могли бы получить в осаде.
Действительно… особая мотивация.

Вы никогда не сможете стать полностью невидимыми, потому что, даже если вы находитесь в относительной темноте, кто-то, кто прямо смотрит на вас, может уловить движения уголками глаз
Реалистичность!

Другое дело, что мы знаем, что люди начинают перенастраивать гамму, задирая слайдеры вверх так, что тёмные участки экрана становятся светлыми, поэтому мы не можем полностью полагаться на темноту, в итоге это напоминает эффект хищника. Т.е., если кто-то обладает достаточно высоким уровнем навыка, то сможет достаточно эффективно оставаться невидимым до тех пор, пока не сдвинется, но если он делает шаг, то вы, по крайней мере, сможете обнаружить движение.
А вот с радарами они, похоже, собираются бороться не кодом.

Резюме такого, что у нас нет магии телепортации или почтовой системы
Таково?
И тогда не очень понимаю, что было чуть выше про голубиную почту, если почты нет.

Возможен ли будет инженерный анализ
Многие ли поймут без словаря, что такое „инженерный анализ“? Даже зная про reverse engineering, не сразу догадался.

кто-то раньше вас достигает этого, вместо того, чтобы продолжать исследование, вы бы могли заполучить тот клинок, разобрать его, применить «инженерный анализ» и получить определённые знания о том, как проводилось это исследование. Проделав это, вы сможете открыть эту технологию для себя самих.
Интересно, как это будет сочетаться с патентами. Как будет отслеживаться нарушение, если оно, как понял, технически возможно?

Всей этой простыней не выдвигаю никакого негатива к огромной работе. :-)
avatar
Формально по тексту вижу «мой», но по контексту плохо понятно, не ошибка ли это.
В словарях сказано, что «my» можно перевести и как свой. Правда, не указано, в каких таких случаях это можно делать )

Но, я посмотрел оригинальный вопрос в соответствующей ветке. Выглядит он так: «Can someone accidently destroy my home when remodeling it?
Example: My son (a family member living in the home with permission to build on it) wants to add a room to practice his blacksmithing to the family home. He goes to knock out a wall to add an interior door to the room, and in doing so would remove a support beam for my second story master bedroom. Will the game let him cause my bed room to collapse into my living room potentially crushing him, or will the game stop him and say this wall cannot be removed?»

В таком контексте «мой» будет правильнее конечно, но учитывая то, что вопрос был задан иначе и ответ скорее прозвучал на «свой» дом, то лучше оставить как есть.

Получается, способа перепрыгнуть, перелететь не будет совсем? Или банальный запрет trespassing?
Об этом он не говорит. Он только сказал, что на текущий момент ничто не запрещает окружать территории и блокировать доступ.

Как минимум, «have to» — должны. Так понял, что имеется в виду прогресс в деле привода преступника в город.
Верно, переделал там всё предложение.

Связывание и оставление находится под еще одним «если», это не указание. И есть сомнения насчет того, где — «там»… хотя, если привод в здание суда будет не конечным пунктом в деле получения награды, то веревка может и в суде развязываться.
Поправил. «Там» это в суде, по крайней мере, я так понял.

«Они» во множественном, а «противник» ранее — в единственном?
Везде множественное, поправил.

Что такое «мет»? Вижу, что родительный падеж от «meta», и даже можно поискать в словаре…
Насколько я понимаю, под «метой» имеется в виду наборы обстоятельств и пути их решения. В русском нет аналога этому слову, но в игровой среде оно уже более-менее распространилось.
avatar
Насколько я понимаю, под «метой» имеется в виду наборы обстоятельств и пути их решения. В русском нет аналога этому слову, но в игровой среде оно уже более-менее распространилось.
Первые ответы гугла
us.battle.net/hearthstone/en/forum/topic/11424092907
gaming.stackexchange.com/questions/58517/what-does-the-term-meta-mean
www.gamefaqs.com/boards/610657-dota-2/66909348?page=2
дали мне два значения (и на самом деле, чаще слышал про «мету» в ККИ и МОБА):
— сокращение от «metagame», т.е. игра в «изучение игры», применение в геймплею знаний о том, что это игра, внеигровое сравнение игровых тактик;
— или просто «Most Efficient Tactics Available», т.е. самая эффективная тактика/колода/комбо и т.п.
Между собой довольно понятно стыкуется, а вот с вашим описанием у меня что-то не получается.
Комментарий отредактирован 2015-12-22 15:54:33 пользователем Agrikk
avatar
Да, что-то вроде «изучения игры» (возможных вариаций тактик, геймплея, механик и т.д.) Похоже, что я не очень однозначно выразил свою мысль. Думаю, что именно в таком контексте автор и использует это слово.
avatar
Что с чем?
«это» — реальная доставка.
«этим» — автодоставка.
Нужна помощь опытных англоведов )) мне это предложение не осилить. Предложение такое: «But that doesn’t have anything to do with having to transfer the item manually in-game which is where most of the risk I think comes from.»

Тут скорее что-то вроде обработки, обеспечения выполнения.
Он имеет в виду, что вы можете договориться и в тимспике, но технически контракт можно заключить только в игре.

By choice — кажется, что-то другое. Не могу сформулировать… что-то насчет, что по вашей воле игровые персонажи — лишь персонажи.

Я тоже не могу ) Поменяю тогда на «Видя вашего персонажа», чтобы не так напрягало.

Реалистичность!
Я вот одного понять не могу, это всё-таки first-person или third-person?)
Мне как-то сложно представить эту систему при виде от третьего лица.

Многие ли поймут без словаря, что такое „инженерный анализ“? Даже зная про reverse engineering, не сразу догадался.
Ничего, пусть привыкают )
Тем более, что дальше идёт подробное объяснение на примере.

Спасибо Agrikk )
Обычно корректом Tan занималась, но у неё сейчас времени нет.
Комментарий отредактирован 2015-12-21 09:49:34 пользователем Barmank
avatar
«But that doesn’t have anything to do with having to transfer the item manually in-game which is where most of the risk I think comes from.»
Сама фраза довольно проста, что-то вроде «Но это никак не связано с необходимостью ...»

У меня больше сомнений насчет того, как точно перевести последние два предложения абзаца с учетом предыдущих. И вообще, верно ли проставлена граница прямой речи?
… so you know if you’re talking to someone on teamspeak, the best you’re going to be able to do is say “Hey I’m sending a package your way, you should probably look out for it, but that’s not something you can do with carrier pigeons or something like that. But that doesn’t have anything to do with having to transfer the item manually in-game which is where most of the risk I think comes from.”

Он имеет в виду, что вы можете договориться и в тимспике, но технически контракт можно заключить только в игре.
Это понятно, я про конкретное слово.

Я вот одного понять не могу, это всё-таки first-person или third-person?)
Мне как-то сложно представить эту систему при виде от третьего лица.
Archeage. Персонаж, двигающийся в невидимости, может вызывать крайне легкое искажение воздуха, как потоки теплого/холодного воздуха. Никакой разницы для вида от первого или третьего лица не представляю.
avatar
Сама фраза довольно проста, что-то вроде «Но это никак не связано с необходимостью ...»

У меня больше сомнений насчет того, как точно перевести последние два предложения абзаца с учетом предыдущих. И вообще, верно ли проставлена граница прямой речи?

Понятно, что прямая речь там неправильно поставлена, но я её ещё в начале по своему поставил (и это далеко не единственное место с такой проблемой :) ). В общем, я решил сделать так: «Поэтому вы знаете, что если общаетесь с кем-то в тимспике, то лучшее, что вы можете сделать, это сказать „Привет, я отослал тебе посылку, и тебе, наверное, стоит её поискать“, но это не то, что вы могли бы сделать с помощью почтовых голубей или чего-то подобного, так как это никак не связано с необходимость ручной доставки в игре, в которой это весьма рискованный процесс.»

Теперь оно не противоречит утверждению о том, что у них только ручная почта, хотя и звучит немного запутанно.

Это понятно, я про конкретное слово.
Я тогда в итоге так сделал: «Игровая механика лишь технически приводит в исполнение договор.»

Archeage. Персонаж, двигающийся в невидимости, может вызывать крайне легкое искажение воздуха, как потоки теплого/холодного воздуха. Никакой разницы для вида от первого или третьего лица не представляю.
Ну да, я тоже уже подумал. В принципе, реализуемо.
avatar
Добавил 3-ю часть.
avatar
Я предполагаю, что это вопрос попадает под концепт забытых языков, поскольку он понимает, что я не буду говорить о магической системе.
В русском «он» сильнее связывается с последними существительными мужского рода.

забытых языков
Иностранного же.

не буду говорить о магической системе.

стоит просто подождать и посмотреть
А, так будет еще и магическая система!

NPC, которые бродят по городу, в конечном итоге, получают достаточно много репутации и известности, но не настолько много, чтобы делать вещи, которые стоят огромное количество славы. Поскольку их все знают, они всегда в одном и том же городе и выдают задания, они вроде одного из основных элементов городской культуры
Наверно, это кого-то огорчит.

Поэтому, в идеале, если вы приходите в город и начинаете убивать пекарей, поваров и кузнецов, то найдутся люди, которые подумают «Что за урод, это мой город и я не хочу, чтобы ты это делал» и станут защищаться. Если по какой-то причине весь город говорит «Эй, давайте сегодня убьём всех NPC, тогда наши персонажи смогут умереть от голода. Это будет забавный социальный эксперимент.» Отлично… посмотрим что произойдёт и где пройдёт этот эксперимент.
Первый раз у меня появляется опасение, не связанное с избытком механик. У разработчиков нет мысли, что фразу «Эй, давайте сегодня убьём всех NPC» говорят не жители этого города?

Я не против того, чтобы игроки стреляли себе в ногу, понимая, на что они подписываются.
— разработчики что, судят аудиторию по себе? Игроки будут стрелять себе в ногу, особенно в долгосрочном планировании.

Особенно с учетом отдельно печалящего
мир без NPC не будет репродуцироваться и медленно вымрет. Посмотрим… это будет интересный сервер.


(п/п: тут идут рассуждения о редких разумных существах, которые выжили, несмотря на состояние мира, истощенные ресурсы и уничтоженные жилища...)
Ну да. Зачем выносить в примечание?

большинство из этих животных врятли оценят «Ок, дайте мне добровольца», чтобы он стал вашим петом и следил за тем, как вы делаете глупые вещи.
Как-то коряво. И «вряд ли».

ну, если я пойду вместе с тобой, то уже не буду столь раритетным
По-моему, имеется в виду обратное.

Нет ошибки в том, чтобы добиваться чего-то, предсказанного судьбой, т.к. судьба всегда представляет выбор, а выбирающий не делает чего-то, вроде выбирания дел из целей Destiny Engine (Системы Судьбы). Это выбор, и вы можете и не делать ничего и это тоже будет влиять на исход. Так что, бездеятельность так же актуальна, как и активность.
Скорее, речь о том, что судьбу невозможно «провалить», «не исполнить». Далее — о том, что принцип работы судьбы — выбор, а «from the purposes of the Destiny Engine» — что-то вроде «с точки зрения [принципов] системы Судьбы». «just as relevant» — скорее, «имеет такое же (= настолько же актуальное) значение», «настолько же значимо».

Незримый Университет, о котором шла речь в Истории Анары Старсонг, служит для того, чтобы помогать людям в исследованиях, вырабатывании и развитии их талантов. И часть из них действительно узнает больше о своих талантах.
Незримый Университет. Хорошо.
Тут же не сказано, о каких талантах речь? :-)

не обрушиться ли она на вас

установка с подветренной стороны
По-моему, речь не о стороне, а о нахождении посреди пути ветра.
И интересно, для чего в игре будут такие детализированные ветра?
avatar
Иностранного же.
Точно, переглючило. Исправил предложение.

А, так будет еще и магическая система!
Дауж… магия пока что покрыта мраком. Сначала говорилось, что она будет в виде особых редких талантов, но, в итоге, мне кажется, что они сделают её, если не одним из базовых вариантов развития персонажа, то куда более распространённой. Иначе, её реализация заберёт слишком много сил без «выхлопа», т.к. к ней будет доступ, условно, у 5 человек на сервер. Хотя конечно, всегда могут быть полумеры и полуреализация ;)

— разработчики что, судят аудиторию по себе? Игроки будут стрелять себе в ногу, особенно в долгосрочном планировании.
У меня тоже такая мысль была )) Даже если они сделают хороший отсев игроков, то проблема всё-равно никуда не исчезнет.

Ну да. Зачем выносить в примечание?
Чтобы было понятно, что это не прямой перевод, а моя речь )

По-моему, имеется в виду обратное.
Точно, спасибо.

Незримый Университет. Хорошо.
Тут же не сказано, о каких талантах речь? :-)
В смысле?) Не понял вопроса.

По-моему, речь не о стороне, а о нахождении посреди пути ветра.
Я просто не смог найти адекватного варианта и подобрал наиболее близкий по смыслу. Тут проблема ещё в том, что дальше он перечисляет и сильные ветра. Тогда смысл говорить о «нахождении посреди пути ветра»? Масло масляное…
avatar
Иначе, её реализация заберёт слишком много сил без «выхлопа», т.к. к ней будет доступ, условно, у 5 человек на сервер.
Зависит от онлайна. Но магия для избранных — почему бы и нет? Главное — реализовать в геймплее остальных тоже нечто достаточно захватывающее, чтобы сгладить желание массовой аудитории «творить чудеса».

Чтобы было понятно, что это не прямой перевод, а моя речь
Я имею в виду, почему не перевод, если смысл уловлен?

Не понял вопроса.
Он риторический.

Тут проблема ещё в том, что дальше он перечисляет и сильные ветра. Тогда смысл говорить о «нахождении посреди пути ветра»? Масло масляное…
Дальше идет обобщение «или где-нибудь, где дуют сильные ветра». Ну вот так он захотел сказать.
Комментарий отредактирован 2015-12-22 20:00:09 пользователем Agrikk
avatar
Зависит от онлайна. Но магия для избранных — почему бы и нет? Главное — реализовать в геймплее остальных тоже нечто достаточно захватывающее, чтобы сгладить желание массовой аудитории «творить чудеса».
Импоссибл ))

Я имею в виду, почему не перевод, если смысл уловлен?
Мне показалось, что моего скилла не хватит, чтобы перевести этот абзац даже близко. Поэтому я испугался и изложил только суть :)

Дальше идет обобщение «или где-нибудь, где дуют сильные ветра». Ну вот так он захотел сказать.
Тогда лучший вариант просто удалить )) Хе-Хе.
avatar
Импоссибл
Многие из описанных фич тоже кому-то кажутся будто из области фантастики. Почему бы и тут не поверить?

Тогда лучший вариант просто удалить
В моем представлении перевод должен переводить, а не урезать… впрочем, что-то много лезу.
avatar
Что произойдёт, когда на каком-нибудь энергичном сервере убьют всех NPC?
Несколько серверов?(( хотелось один общий сервер.
  • Sarfis
  • 0
  • v
avatar
Не, они уже говорили, что будет разделение по серверам. В том числе, по региональным.
avatar
Ну даже не знаю, а как же глобализация, пресловутый языковой барьер)) Да и судя по всему для их механики нужно как можно больше «человеков» в игре. Как бы сервера небыли полуобитаемы.
avatar
Понятно, но всё ограничивается физическими ресурсами сервера. Не зря же в Eve Online используется суперкомпьютер в качестве единого сервера…

Плюс к этому, создать мир, в котором гармонично смогут сосуществовать десятки-сотни тысяч людей гораздо сложнее, чем тысячи-десятки тысяч.
Комментарий отредактирован 2015-12-22 19:06:48 пользователем Barmank
avatar
Видимо после Eve Online остается недоумение по поводу многосерверности. По мне так этот мир должен быть населен игроками и им управляем, а не населен НПС с вкраплением игроков. Может получится что на каждом сервере будет сила без противовеса ей.
avatar
Кстати, выловил кое-что с форума.

Blue: Они используют Unreal Engine, который по умолчанию имеет встроенную поддержку Oculus Rift. Другой вопрос, будут ли они её включать на релизе?

Caspian: Мы будем интегрировать поддержку Oculus Rift. Но пока не определено, будет ли она на момент старта.
Комментарий отредактирован 2015-12-22 21:05:46 пользователем Barmank
avatar
Добавил 4-ю часть.
avatar
В названии текста — «4-я часть», а в первом же заголовке — «3-я».

оказывали влияние на их они это могут делать и т.д.

которая бы позволяла вещам в нашем персонажа

насколько хорошо доме привносить определённый смысл в нашу жизнь
???

Это напоминает безвыходную ситуацию
Не подглядывая в оригинал, сложно понять, о какой безвыходности речь. А вот «Уловка-22» немного разъяснила мысль.

ловушки, позволяющей арестовывать людей, чтобы проводить исследования
"… за проведение исследований"?

Мы пройдём весь путь от тектонических плит до
Не могу понять: это в прямом или переносном смысле?

цивилизации
Еще один неслабый замах.

на всех серверах
Хммм. То есть игроками предполагается заселить не просто весь описанный масштаб, а еще и помноженный на несколько серверов?

постройки небольшой хижины в месте, где обитают голодные волки, лютые волки и т.д., то да, это станет проблемой. Вам необходимо решить проблему с ними, прежде чем строить свой дом, иначе они будут атаковать вас. Они могут напасть на вас, отступить, а затем снова напасть на вас.
Интересно. Много ли было игр, где агрессивные мобы на самом деле представляют угрозу?

скалирование
С тех пор, как познакомился со Skyforge, каждый раз морщусь от этой кальки. Но не могу найти хорошую замену…

BW: Lenkek также спрашивает: «Парни, вы думаете насчёт внутриигровой кастомизации, вроде символов/логотипов/картинок (в основном для организаций, королевств, гильдий и бизнеса)?»

Caspian: Да, мы даже не станем ждать выхода игры для этого и предоставим инструменты ещё до того, как игра войдёт в стадию альфы. Так что, у людей будет такая возможность и мы продемонстрируем некоторые вещи, которые неплохо выглядят на накидках и пр., чтобы люди могли увидеть, как это выглядит в игре.
Инструменты, которые имеет смысл предоставлять еще до альфы? То есть будет и не импорт изображений, и не простенький редактор для сборки из стандартных элементов?

Нет, но мы хотим создать механизм, который позволяет регулировать эту проблему с помощью репортов.
Скорее, "… и мы размышляем, хотим ли (стоит ли, будем ли) вводить систему жалоб." Хотя не уверен, не говорится ли о неком механизме загрузки «report-типа». Кстати, зачем пометка о пересказе переводчика, если перевод и так практически дословный?

Пока мотал запись для уточнения одного момента дальше, обнаружил, что английская расшифровка весьма неполная. В этом абзаце после фразы “that’s stupid, that’s not going to affect me at all but it’s stupid” идет еще более 30 секунд речи до начала следующего вопроса. Не вслушивался, о чем идет речь, но, кажется, какое-то рассуждения по поднятой теме.

«Вот идиотизм. Это не то, что может повлиять на меня, но это глупость.»
«Affect» — скорее эмоциональная реакция, нежели «влияние» в прямом смысле.

Обращая внимание на второй вопрос могу сказать, что, на данный момент, механика планирования с восходящими воздушными потоками под вопросом.
Написанное в оригинале вообще не смог понять. В этом месте он тоже жутко неполный, сказано раза в два-три больше. Как раз с того места, где ведущий перебил, разобрать уже не могу.
www.youtube.com/watch?v=-p5UDOK0f1E#t=3781

Можно считать это долгим, и это время не основано на какой-то определённой вещи. Когда мы назначаем время, мы думаем о сложности исследования предмета.
Скорее, «Может быть настолько долгим. ...»

А еще, кажется, в английском тексте неправильно разделены предложения. Больше похоже, что «we will set» — это окончание первого предложения, а второе начинается с «А time we think is the».

BW: This was a Question and Answer session with Jeromy Walsh, these questions are asked every week. There’s going to be a new post every week and make sure you go there and click that button as soon as the thread comes live.
Не вижу. Первых двух абзацев в первой части, кстати, тоже нет.
Комментарий отредактирован 2016-01-05 00:19:39 пользователем Agrikk
avatar
В названии текста — «4-я часть», а в первом же заголовке — «3-я».
Пост уже не редактируется, а новый не хочется создавать… )

???
Первый раз сталкиваюсь с тем, что текст копируется с ошибками из черновика. оО

Не подглядывая в оригинал, сложно понять, о какой безвыходности речь. А вот «Уловка-22» немного разъяснила мысль.
А мне вот вообще ни о чём не говорит «Уловка 22». Наверное я недостаточно эрудирован… =(

"… за проведение исследований"?
да, похоже на то =)

Не могу понять: это в прямом или переносном смысле?
Это же матрица! 111!!!

Еще один неслабый замах.
Дааа, я думаю, что всё гораздо проще. Распихают заброшенные города/сёла и квесты к ним и всё… Сомневаюсь, что с «цивилизациями» связаны какие-то уникальные механики. Просто красивое словцо вставил, которое, в лучшем случае, будет подкреплено лором.

Хммм. То есть игроками предполагается заселить не просто весь описанный масштаб, а еще и помноженный на несколько серверов?
Да, будет забавно, если у них рук на всё хватит )

Интересно. Много ли было игр, где агрессивные мобы на самом деле представляют угрозу?
Ну дык ведь всё зависит от их и твоего «уровня».

С тех пор, как познакомился со Skyforge, каждый раз морщусь от этой кальки. Но не могу найти хорошую замену…
скажи спасибо, что про «лимиты» никто ничего не говорит )))

Инструменты, которые имеет смысл предоставлять еще до альфы? То есть будет и не импорт изображений, и не простенький редактор для сборки из стандартных элементов?
Врятли. Думаю, что будет простенький редактор. Хотя… амбиции у них сам знаешь какие…

Скорее, "… и мы размышляем, хотим ли (стоит ли, будем ли) вводить систему жалоб." Хотя не уверен, не говорится ли о неком механизме загрузки «report-типа». Кстати, зачем пометка о пересказе переводчика, если перевод и так практически дословный?
Точно. Так сделал: «Нет, но мы размышляем над созданием механизма, который бы позволял регулировать эту проблему с помощью репортов(/жалоб).»

«Affect» — скорее эмоциональная реакция, нежели «влияние» в прямом смысле.
Заменил на «Идиотизм. Меня это не задевает, но это глупо.»

Написанное в оригинале вообще не смог понять. В этом месте он тоже жутко неполный, сказано раза в два-три больше. Как раз с того места, где ведущий перебил, разобрать уже не могу.
www.youtube.com/watch?v=-p5UDOK0f1E#t=3781
Чего-то там, типо: «Это технология будущего, которая ещё не существует…… идея хорошая, но я бы не стал на это надеяться.»

Скорее, «Может быть настолько долгим. ...»
заменил на: «Можно считать, что это долго, но это время не основано на какой-то определённой вещи.»

А еще, кажется, в английском тексте неправильно разделены предложения. Больше похоже, что «we will set» — это окончание первого предложения, а второе начинается с «А time we think is the».
Ну, я изначально уже разделил предложения в переводе ;)

Не вижу. Первых двух абзацев в первой части, кстати, тоже нет.
Ага, убрал, т.к. не несут смысловой нагрузки )
Комментарий отредактирован 2016-01-08 23:56:09 пользователем Barmank
avatar
В названии текста — «4-я часть», а в первом же заголовке — «3-я».
аа, это на Гохе, исправил )
avatar
А мне вот вообще ни о чём не говорит «Уловка 22».
Мне тоже, но дало зацепку поискать, о чем речь. Без неё просто подумал бы: «Что-то непонятное написали», и пошел бы дальше.

Да, будет забавно, если у них рук на всё хватит
Проблемы нехватки рук не ожидаю, процедурная генерация творит чудеса, а вот набрать такой онлайн… как бы тоже не оказалось из разряда чудес.

заменил на: «Можно считать, что это долго, но это время не основано на какой-то определённой вещи.»
Мне показалось, что первая фраза представляет законченное «да», после которого идет отдельное описание.

Ага, убрал, т.к. не несут смысловой нагрузки )
Не несут, понятно…

Оставить комментарий