Life is Feudal русификатор (неофициальный)

Life is Feudal русификатор (неофициальный)
Не думаю, что многие шерстят информацию по LIF, поэтому ссылку на эту новость дать стоит.
Полный перевод на русский язык

  • Не переведены только названия алхимических ингредиентов (так как их перевод не нужен ИМХО) и нереализованные возможности из описания навыков
  • Частично использовался перевод от LifRUS (частично файл cm_messages.xml)
  • Исправлены иконки тачки и повозки (были перепутаны)
  • Исправлены обработанный гранит и мраморная плита (были доступны на меньшем уровне навыка)

Установка: скопировать папки в директорию игры, согласившись с заменой файлов.
Версия игры 0.2.3.0 (0.2.3.1) установка на другие версии на ваш страх и риск

Автор перевода: Sarumanten оригинал
yadi.sk/d/ZVK8w36LcEiU4

P.S. тип заметки не ссылка из-за ограничения в 1000 символов.
Читайте также

33 комментария

А чем вы сейчас в игре занимаетесь, кстати?
Сейчас уже ничем масштабным. Прикидываю что и как надо будет начинать/делать в ММО версии, меряю разные одежки, в недавнем обновлении добавили классные костюмы по профессиям, я теперь хожу в монашеском ))
в недавнем обновлении добавили классные костюмы по профессиям, я теперь хожу в монашеском ))
а скрины?? >_>
а скрины?? >_>
Ок, постаряюсь сегодня/завтра все одежды выложить
Монах

Комментарий отредактирован 2014-10-24 15:45:26 пользователем grehosh
Костюмы шьются портным? И какие бонусы дают?
Костюмы шьются портным?
Да, вся одежда и броня, кроме той, что из метала, делается портным.
И какие бонусы дают?
Пока а может и в будущем ни каких. но такой костюм можно одеть только если у тебя определенный уровень навыка(вроде 60) и нося его ты показываешь другим, что ты не плохой кузнец например.
может еще не доработали но в игре есть эффекты повышающие рост некоторых навыков, помоему это как раз для этих нарядов эффекты
я тоже к этому склоняюсь, моя догатка, что одежда будет повышать качество итоговой вещи.
Мне показалось, или твой ранний энтузиазм по поводу LF уже поугас?
твой ранний энтузиазм по поводу LF уже поугас?
Ну я бы так не сказал, я изучаю все помаленьку(почти все изучил), я уже понял, что перегореть к игре на стадии альфы/беты очень легко, а я все таки планирую идти в ММО версию. И поэтому не вижу для себя смысла тратить весь энтузиазм сейчас.
Не могу не сказать. Русификатор к игре, которую делают русские ребята. Это прекрасно.
  • Fron
  • +3
  • v
Что посеяли, то и пожинаем, что могу добавить.
А можно уточнить, что же мы такого насеяли?
PS: и офсайт отличный, ни слова по-русски.
  • Fron
  • 0
  • v
А можно уточнить, что же мы такого насеяли?
Пиратство, малое желание поддержать рублем и все что из этого вытекает.
Не спорю сейчас уже и в России начала формироваться мысль, что платить за игры/фильмы/книги не зазорно, но к сожалению только зарождаться.
Оно всё верно, но без ответных шагов навстречу ничего не получится.
Я хотел приобрести LiF, а, побродив по офсайту, передумал.

GW2 я поддержал, но локализации так и не дождался. Да фиг с ней с локализацией, худо-бедно понимаю английский, кириллицу в чате и ту не получили. Ну не могу я всё время в тимспике сидеть, а поговорить хочется.
  • Fron
  • +2
  • v
Я хотел приобрести LiF, а, побродив по офсайту, передумал.
Ну русская ветка форума есть, админы там отвечают не игнорируют.
Но в целом я понимаю о чем речь, мне тоже приятнее глазу русских, хоть английский уже и не доставляет серьезных проблем.
И это лишний раз доказывает, что русификация — процесс не такой уж сложный, как нам пытались изобразить разработчики.
Большое спасибо за новость!
  • Devina
  • +5
  • v
процесс не такой уж сложный, как нам пытались изобразить разработчики.
Сложный, сейчас мы имеем простую замену всех встречаемых(доступных, если не переведенные места) в коде английских слов на русские.
А перед разработчиками стоит задача реализации подстановки нужных слов по языкам, без корректировки файлов.
Ну, мне как потребителю, далекому от всей внутренней кухни, это все равно. И для русских могли бы и сами разработчики запилить подобный этому русификатор, а потом уж, когда доделали б глобальный — заменили патчиком.
В любом случае одной из условий реализовано, не важно кем. Ждем женщин. :)
Комментарий отредактирован 2014-10-24 16:14:24 пользователем Devina
И для русских могли бы и сами разработчики запилить подобный этому русификатор,
lifeisfeudal.com/mantis/view_all_bug_page.php
Это их баг-трекер ))
Пусть лучше его пилят )) русификатор пока на совести энтузиастов )
Версия русификатора обновлена, смотрите оригинал
В данный момент все названия раскиданы по всем файлам, некоторые вообще в движке, чтобы был перевод названий навыков в системном чате нужно устанавливать русификатор на сам сервер, чтобы был перевод получаемых предметов нужно вообще в базе данных сервера делать перевод названий, разработчики изначально не подумали что им придется делать какую либо локализацию.
Т.е. к локализации они сейчас не готовы от слова «совсем». Для начала надо все ресурсные файлы отделить от кода.
Комментарий отредактирован 2014-10-30 14:55:13 пользователем Avicorn
А русской локализации разработчики не планируют? Они считают что для них САР ключевой регион?
Комментарий отредактирован 2014-10-25 03:29:02 пользователем strelokruu
Отвечали, планируют по завершению основных тестов
спасибо, не видел значит
Огромная просьба к автору. Пожалуйста, делайте заглавную картинку в формате 640x250 пикселей. Это же не очень сложно запомнить после стольких публикаций, правда?
  • Atron
  • 0
  • v
Сор, я вроде ставил в параметрах :\
Об этих цифрах помню
В защиту автора скажу, что игровые скриншоты достаточно сложно впихнуть в такой формат, чтобы не потерять в информативности.
Из игрового скриншота всегда можно вырезать кусок такого формата. Задача этой картинки — привлечь внимание, а не информировать о чем-то. Содержательные скриншоты идут уже в заметке.

З.Ы. На автора не нападают, к слову. ;)
Скажем так, уж больно соотношение сторон нестандартное. Тот же ютубовский плеер по моему выше.
Может кто нибудь сказать как по русски звучат названия рас: Auriuns, Jorgrithian, Khalis и страна Acaelia, вызывают некоторые трудности в переводе их описания
Я бы перевел как Ориуны, Йоргритиане, Халийцы. Страна — Акаэлия.

Оставить комментарий