В преддверии дополнения Battle for Azeroth Blizzard выпустили первую короткометражку из серии «Лики войны» («Warbringers»), посвященную Джайне Праудмур. Это музыкальное продолжение комикса «Джайна: Возвращение» («Jaina: Reunion»).



В российской версии клипа партию Джайны исполнила Хелависа (Наталья О'Шей), солистка и основательница группы «Мельница».



«Я с удовольствием согласилась принять участие в исполнении песни Джайны для нового ролика Battle for Azeroth. Во-первых, такой успешный и популярный проект в России, как World of Warcraft, во-вторых — близкая мне героиня, в третьих — очень красивая песня. Джайна была одним из первых персонажей вселенной Warcraft, с которыми я познакомилась, и она мне очень симпатична. Мне всегда интересны сильные женские личности, которых как-то бьет судьба, которые гнутся, но не ломаются, которые могут совершить крутой поворот вокруг собственной оси. И сегодняшняя песня — как раз о принятии судьбоносного решения», — такой отзыв Натальи о сотрудничестве с Blizzard цитируют в сети.

Однако не только голосом Хелависы примечателен ролик. Пение кул-тирасских моряков звучит в исполнении коллектива Sally Brown’s Boys (в составе Михаила Масловского, Антона Платонова, Александра Цветкова и Якова Софронова), который специализируется на шэнти, и это не случайно. Обратите внимание: у песни не совсем привычный, при этом довольно характерный ритм.

Что же это за жанр такой — шэнти, или шанти? Sea shanty/chantey — это матросская рабочая песня. Их пели матросы на парусных судах, чтобы облегчить свой труд. Не просто отвлечься во время тяжелой монотонной работы — нет, первостепенная цель была сугубо практическая. И ритм играл здесь важнейшую роль.

«Шэнти – это десять парней на один канат».

Вот что пишет о формировании шэнти историк мореплавания Хельмут Ханке в книге «Seeman, Tod und Teufel» («Моряк, смерть и дьявол», в русском переводе — «На семи морях»):
«Шэнти – в первую очередь детище прогресса в судостроении и парусной технике, достигнутого в XVI и XVII столетиях. Наиболее благоприятным для возникновения этих морских песен оказался XVII век. Именно тогда изобрели шпиль, с помощью которого выбирали якорные канаты и поднимали на борт тяжелые грузы. Это был и час рождения шпилевых (или кабестанных) шэнти. Как говорит уже само их название, матросы морских парусников пели эти шэнти, вращая скрипучую судовую лебедку – шпиль. Шпиль состоял из вертикально расположенной оси и вала, по которому бежала тяжелая якорная цепь или канат. В гнезда, проделанные в головке шпиля, втыкались толстые шесты – вымбовки, и, таким образом, все сооружение напоминало огромное колесо со спицами, но без обода. Вращать шпиль было делом очень нелегким. До десятка человек топали по палубе вкруговую, налегая грудью на вымбовки, толкая их перед собой. Поэтому совершенно необходимо было так скоординировать усилия людей, чтобы они налегали на вымбовки все разом, в такт. Вот тут-то матросам помогали кабестанные шэнти, ритм которых был подобран особым образом. Как и в старых песнях гребцов, здесь были партии запевалы и партии хора. Шпиль вращался не плавно, как карусель, а рывками. Если звучали высокие, ударные такты мелодии и текста – люди дружно наваливались на вымбовки, если песня лилась плавно – они могли чуточку передохнуть, набирая разгон для следующего рывка.

По своеобразной ритмике легко можно отличить кабестанные шэнти от такелажных, называемых также «фалль» или «халльярд-шэнти»… [Они] имеют такой же долгий век, как и само парусное мореплавание. Не в гомеровской ли «Одиссее» скрываются их корни? Старейшая из известных нам халльярд – шотландская, относящаяся к XV или XVI веку…

Классическая пора шэнти наступила в XVII веке, когда заметно улучшилась оснастка кораблей, – именно в это время появились трехмачтовики с прямым парусным вооружением – и флоты морских держав начали быстро расти. Правда, и здесь шэнти остались в первую очередь все теми же рабочими песнями, однако в них появилось нечто существенно новое. Запевалу называли теперь шэнтименом. Тексты он зачастую импровизировал сам, используя для этого минуты, пока мелодию вел хор. Если ему не приходило в голову ничего другого, он, не смущаясь, вплетал в очередную сольную партию какую-нибудь «скоромную» историйку из морской жизни, какие-то свои веселые воспоминания или кусок из народной баллады, а то и просто пару-другую забористых ругательств».

Разновидностей шэнти было множество — для поднятия или спуска парусов, для таскания канатов, для откачки воды помпой, для вытягивания сетей. У каждой из них были свои ритм и структура, характерные для определенного вида морской работы — длинные или короткие припевы, куплеты в форме «вопрос — ответ» и т. д. Были и просто песни для развлечения — куда же без отдыха матросу, «парню с бака». Их так и называли — «баковые шэнти».

Знаменитая песня «Пятнадцать человек на сундук мертвеца» (Fifteen men on the dead man's chest) из романа Стивенсона «Остров сокровищ» — не что иное, как шэнти. Звучат шэнти и в четвертой части Assassin's Creed — Black Flag, например, полюбившаяся многим Drunken Sailor.

Но вернемся к нашим кул-тирассцам. Ролик локализовали для каждого региона, и мы имеем возможность послушать и сравнить, помимо английской и русской, немецкую, французскую, итальянскую, испанскую, латиноамериканскую, бразильскую, корейскую, тайваньскую и китайскую версии.
Каждая группа локализаторов по-своему подошла и к музыкальной интерпретации песни (далеко не все взялись передать стилистику шэнти), и к переводу ее текста. Вот лишь один пример: во французской версии Джайну называют не дочерью/наследницей морей, как в большинстве остальных текстов, а дочерью соленого ветра (la fille du vent salé).

А какое исполнение больше всего понравилось вам?

Автор:

Okay, I understand what you're saying, but I can't believe we don't have a better word for it.
©
Amazon Linguistics — Oglaf

52
  • Спасибо за вашу оценку!
    Узнайте, на что она влияет.

Поддержите ММОзговед через Patreon

Поддержать

$297 из $350 в месяц

Раз в месяц мы публикуем специальный редакционный материал в формате "лонгрид" на обширную и интересную тему. Тему материала выбираете вы — эрги.

Поддержать

Читайте также

15 комментариев

avatar
Тот редкий случай, когда вариант на русском языке не вызывает жгучего стыда, а вовсе даже наоборот! Молодцы!

И спасибо за справку про шэнти — очень познавательно.
  • +6
avatar
Какая обстоятельная подача, браво!

Если кому-то удобно, мультиязыковая версия в одном клипе:

Комментарий отредактирован 2018-07-25 19:44:14 пользователем thv
  • +9
avatar
С немцами сплоховали. Первым делом бросился их смотреть, потому что искренне ждал появления Santiano. Ага. Фиг там. Ну как этой беззубости сравниться с фленсбургскими дедушками? :(
www.youtube.com/watch?v=inLQ28pq10w
www.youtube.com/watch?v=Z8JKOrsrMF4
  • +2
avatar
Да что немцы, как меня разочаровала Италия, эта родина слаженных голосов и удачно поставленных исполнений, я бы сказала, голосовых сюжетов… но увы.

Испанцы зато очень душевно звучат.
  • +1
avatar
Очень круто, спасибо! Как раз мой любимый цвет, мой любимый размер: и об игре, и о любимом море, и еще со слайдами ссылками и видео. И при всей моей любви к naval culture о шэнти я почти ничего и не знала раньше.
  • +3
avatar
Отдельное спасибо за Drunken Sailor — в Чёрный флаг стоило поиграть хотя бы ради этой и прочих песен :)
  • +2
avatar
Всегда пожалуйста, сама ее люблю в разных версиях)
В том числе в этой)
  • +1
avatar
А еще ради того, что это была последняя хорошая игра серии :D
  • 0
avatar
Больше всех нравится китайская версия, из-за очень красиво исполненной мужской партии, а женщина-солистка в каждой из версий чудесно поет.
  • +2
avatar
Мне тоже понравился китайский вариант. И согласна, что солистки выступили гораздо более ровно, чем хоры. Хотя у Хелависы, на мой взгляд, лучше всего решена концовка (чем она выгодно отличается от всех остальных).
  • +3
avatar
За рассказ о шэнти — отдельное спасибо )
  • +2
avatar
Обращайтесь)
  • +3
avatar
Понравились наша версия и, к удивлению, китайская. В нашей даже больше зацепили мужские голоса, чем сама Хелависа, до чего же хороши.
  • +3
avatar
Не фанат ВОВа, но заметка же не об этом ), интересная статья. Озвучка наша понравилась и испанская
  • +1
avatar
Тут был твит от сотрудницы близзов по звуку про то, как региональные отделения круто работают. Так вот там было что-то про хор моряков, который записывали накануне похода в море. То ли я плохо знаю Sally Brown’s Boys, и они не просто шенти-хор, а действительно моряки, то ли я твит неправильно читаю, и там не о фактических моряках, а о верно пойманном ощущении.
  • 0
Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.