Луч света в царстве маркетинга

Final Fantasy XIV: Луч света в царстве маркетинга
Когда у Final Fantasy XIV сменился продюсер, а проект пошел на перезапуск, многие отнеслись к этому скептически. Казалось, что в наш век молниеносного формирования имиджа уж если не взлетело, то единственно верной схемой считается врубить себе всякие отчаянные схемы монетизации и пытаться выжать все до последнего. Затея нового продюсера проекта Naoki Yoshida начать все с нуля, кардинально переделать игру и запустить ее по классической схеме подписки, медленно и упорно восстанавливая имидж, казалась сизифовым трудом. Я и сам забывал о проекте на месяцы. Из глубин новостей тем не менее постоянно доносились какие-то приглушенные, но сугубо позитивные отзывы. А сегодня я лично окончательно поверил не только в светлое будущее Final Fantasy XIV, но и в светлое будущее всей индустрии в целом.

Почему именно сегодня? Потому что несколько часов назад вышел «The FFXIV Heavensward Benchmark». Да-да – «бенчмарк», тест производительности вашего компьютера. Отдельная программа, объемом, немного превышающим полтора гигабайта. Подсчитывает баллы, рисует графики на ходу, вы таких видели много. Но. Но!

Там гениально все, от начала и до конца!

Final Fantasy XIV: Луч света в царстве маркетинга
Первое. В «бенчмарке» находится презентация нового дополнения Heavensward, стартующего в июне. Новые локации, боссы, летающие ездовые животные, экипировка и много других интересных деталей.

Второе. В «бенчмарк» встроена система создания персонажей в FFXIV, включая новую расу «Au Ra», которая появится только в июне. Но главное, что в любом случае, если вы не поленитесь и создадите своего персонажа, он станет центральной фигурой бенчмарка. Именно вы будете летать на драконе, сражаться с боссами и стоять в центре группы приключенцев.

Final Fantasy XIV: Луч света в царстве маркетинга
Третье. Несмотря на то, что все это тест производительности вашего компьютера, а в них принято демонстрировать всяческие красоты, почти в каждом кадре вам напоминают о том, что вы в ММО. Вы летите среди облаков с друзьями, вы сражаетесь плечом к плечу с друзьями, вы даже босса выбираете там, одобрительно кивая друзьям.

Четвертое… да ладно, подождите, может, со мной что-то не так, но я в восторге и от первых трех пунктов. Мне есть что добавить, но я в восторге от первых трех пунктов, потому что это очень мощная подача своего обновления, своего проекта, своего жанра, в конце концов. Даже если вы до этого не играли – вот же вы, уже создали персонажа и уже летите на драконе. Даже если вы ничего не слышали об обновлении – вот же оно, со своими красотами, боссами и полетами в облаках. Даже если вы ничего не слышали об этой ММО, вот же оно – галочка «Loop», как раз для запуска на мониторах в магазинах.

Final Fantasy XIV: Луч света в царстве маркетинга
И все это без дешевых ужимок, без примитивных маркетинговых трюков. Просто взяли и решили делать все правильно от начала и до конца. Причем вполне справляются. И не собираются сворачивать с выбранного пути. Игра, по заверению разработчиков, не планирует переходить на free-to-play, берет стандартную ежемесячную подписку, которой, согласно исследованиям самих разработчиков, довольны 80% подписчиков.

А то, что именно у таких ребят получается делать свою работу настолько круто и креативно, меня совершенно не удивляет.
Читайте также

71 комментарий

avatar
Откуда идет финансирование такого перезапуска?
avatar
Собственно, от компании.
avatar
Действительно сильный ход разработчиков.
avatar
Безотносительно темы заметки, с самой заметкой все Ок. Сегодня попалась эта картинка, которой очень хотелось бы поделиться, а это единственная активная тема «за геймдев». Игры «тогда» и «сейчас»:
avatar
А мне такая попалась:
avatar
До перезапуска Финалки мне не удалось поиграть, играла на ЗБТ и в самом начале релиза, но буквально недавно вернулась в игру и вполне ей довольна. Нас с женихом с первых же минут в игре пригласили во фри компани (аналог гильдии), предложили помощь в игре и попросили обращаться если что-нибудь будет нужно. Коммьюнити игры производит исключительно положительные впечатления (особенно после АА). И, в принципе, я Хэвенсвард жду больше, чем когда-то ждала Варлордс оф Драенор. Даже, наверное, куплю коробочное коллекционное издание, потому что в нем будет красивая фигурка дракона. :)

Единственное, что мне не очень по душе — это достаточно сложный и не интуитивный Мог Стейшн, в котором производится оплата.
Плюсом ко всему, как покупатель коробочного издания, я не могу прикрепить игру в стим и платить около 350 рублей за подписку, вместо этого плачу полную стоимость в размере 13 евро за месяц, разница в цене большая, но чем больше играю, тем больше прихожу к выводу, что не жалко.

Комментарий отредактирован 2015-04-27 17:37:03 пользователем Choobaka
avatar
не разделяю я твою радость и причина достаточно банальна, такой софт строго говоря, служит определенным целям — сравнить производительность, и тут то целый ворох проблем, от отсутствия базы и до смешного!!! — фф14 под сонсоли оптимизирована, тоесть, тестом не является по определению.
а как реклама — да, оригинально, давненько я не встречал рекламу которую пользователю предлагают скачать самостоятельно да еще и весом в полтора гектара.
avatar
А в чем проблема с весом? Не 20 же. Сейчас некоторые трейлеры фильмов могут больше весить.
avatar
как-то нагловато для рекламы, скачай, установи, поди еще регистрацию просит?:)
тот же трейлер ты хоть онлайн смотришь, ничего не делая, а тут для рекламы потрудись.
avatar
Потому что трейлер бесполезный заранее отрендеренный развод игрока на пускание слюней. Тут же мы видим реальную производительность и проработку движка. Такой подход мне кажется очень интересным. Боль и страдания владельцев узких интернет-каналов не может быть тут оправлением. У меня архив скачался за 3 минуты, меньше чем длина любого GG ролика (я еще себе подумал какой это должен быть у них внешний канал серверов)
avatar
так давайте теперь производительность ПК мерить через какие-нибудь кривые порты с сонсолей, которые на топ системах показывают 20фпс при графике прошлого века.

марк кривой даже на первый взгляд, загрузка сpu выше 50% не поднимается, хоть все ядра использует и то хорошо, рам на 3 гб гвоздями прибит, как говорится, ч.т.д.
avatar
Иметь комп, который выдает 50% загрузки на бенчмарке и не иметь канала позволяющего скачать эти 1.5 гигабайта за 3-5-15 минут… Не понимаю. Вы еще скажите что у вас трафик помегабайтно учитывается.
avatar
олооло, так и есть, на буст проца с 2,7 до 3,5, тоесть на 25%, реакция отсутствует.
четкий тест системы.
avatar
Это марк для производительности именно этой игры, а не общий топ. Не надо путать.
avatar
и что он может показать, что на моем древнем ПК very high? ну да, смешно.
avatar
Да игра оптимизирована так что даже на калькуляторе БК 0100 будет выдавать среднюю графику, а на вашей машине будет играть комфортно. Чем плохо?..

Если конечно потянете траффик обмена клиент сервер.
avatar
На моем, трехлетней давности, Extreamly High. И что? Фактически это продолжение развития идеи маленьких программ-загрузчиков, которые проверяли соответствие требованиям игры.
avatar
Кстати, бывает же так, что люди тянут «ололо-пыщ-пыщ-мега-ММО», а оно потом уже по факту установки посылает их к чертям. Лучше уж заранее знать…
avatar
для этого как ни странно пишутся минимальные системные требования.
avatar
При этом неплохо бы знать, что за железо в компьютере стоит ). И уметь соотнести с требованиями.
  • Fey
  • 0
  • v
avatar
для тех кто не может, есть консоль :)
avatar
Вы повторяетесь.
avatar
Какой-то бесполезный спор. Есть выбор:
Поверить системным наслово, заплатить подписку, скачать дистрибутив, устрановить игру и посмотреть.
Скачать относительно скромный бенч на движке игры и посмотреть, как машина поведет себя в ситуациях, приближенных к реальным игровым.
Если есть сомнения в способностях машины, второй вариант всем лучше. Если кто-то его при этом скачает просто так и посмотрит рекламу игры — отлично.
avatar
вопрос в позиционировании.
как тест пойдет ли игра — вопросов нет, как бенчмарк — смех.
avatar
И что тут такого особенного, что спасёт всю индустрию? Красивые трейлеры по каждой игре выпускают, но от этого не легче. А тут по сути тот же трейлер, только персонажа создать можно. И ради этого качать аж полтора гига?
  • Eley
  • +2
  • v
avatar
Это означает перемены. Перемены следовали после смены продюсера. А новость говорит что сменился таки не только продюсер.
avatar
Хм, вы говорите о закачке, будто это работа какая. Полтора — не полтора. Не хочешь, не качай. А вот факт потенциально честной сделки в случае с ФФ выглядит привлекательно и приятно оттеняет необычный рекламный ход. В отличие от Skyforge, где денег вроде и не просят, но попросят, я уверен. И так ли легко будет на тот момент отказаться от сделки? И если я не смогу отказаться, будет ли она честной? Большой вопрос.
avatar
И что тут такого особенного, что спасёт всю индустрию?

Затея нового продюсера проекта Naoki Yoshida начать все с нуля, кардинально переделать игру и запустить ее по классической схеме подписки, медленно и упорно восстанавливая имидж, казалась сизифовым трудом.

почти в каждом кадре вам напоминают о том, что вы в ММО. Вы летите среди облаков с друзьями, вы сражаетесь плечом к плечу с друзьями, вы даже босса выбираете там, одобрительно кивая друзьям.
avatar
Меня в этой истории привлекло еще и то, что используется вполне здоровая и довольно тонкая (на мой взгляд) маркетинговая политика, не оскорбляющая игроков своей примитивностью. Ну, то есть кто-то может, наверное, оскорбиться, считая, что это трейлер запаковали в бенчмарк, но я с этим ничего поделать не могу — мое субъективное мнение против субъективного мнения другого человека. Я же как раз тот, кто с удовольствием бенчмарк скачал, создал персонажа и оценил систему выбора внешности (она мне, к слову очень понравилась, намного больше, чем система с тысячей ползунков, но это тоже субъективное), посмотрел на графику вживую, оценил, как игра будет работать на моем компьютере.

В целом же надежда на индустрию появилась в связи с тем, что я вижу, как еще одни разработчики не считают игроков идиотами. Верить в индустрию на основе того, что делает CCP и Blizzard, в этом смысле сложнее, потому что они во многом действуют в русле сложившейся десять лет назад политики, и не очень понятно, сколько в их действиях инерции, вызванной уже сформированной на этих принципах аудиторией, а сколько собственной убежденности в актуальности подхода. Свежий пример в этом смысле меня намного больше заряжает оптимизмом и заставляет верить в то, что мы это помутнение переживем. :)
Комментарий отредактирован 2015-04-28 13:58:29 пользователем Atron
  • Atron
  • +6
  • v
avatar
Это шутка такая или ирония специфическая?
Бенчмарк у фф14 уже был, возможность создать чара отдельной программой — тоже. Объединение этих двух утилит — гениальное решение, возвращающее веру в индустрию???
Кажется я чего-то не понимаю…
Неужели приставочные игры не оковы, а спасение ММО?
avatar
Приставочные игры определенно не оковы ММО. Оковы ММО — закостенелые представления о геймплее ММО и РПГ, к платформе на которой запускается игра это никак не относится.
avatar
Необходимость подгонять локации и массовость под устаревающие платформы, а интерфейс вообще и управление в частности под отсутствие клавиатуры и мыши — в моём представлении это никак не может способствовать свободе разработчиков. Хуже того, всё громче звучат требования перестать экспериментировать и отныне делать игры так, чтобы новички могли полноценно играть с первых же минут, без необходимости разбираться в управлении, интерфейсе и игровых механиках. Когда представляю, что новые ММО будут делать с учётом этих требований да ещё под приставки — становится жутко.
avatar
Ну так почему «будут», вон уже Скайфорж и Дестени во всей красе тут.
  • MriN
  • 0
  • v
avatar
По доброй, хотя и новой, традиции, я не считаю эти игры ММО ;)
avatar
а есть ли локализация? или хотя б перевод на русский?
  • Accyp
  • 0
  • v
avatar
Нет, и надеюсь, что не будет. Но есть сервер Sargatanas, где очень много русских.
avatar
Даже «переведено и озвучено профессиональными програмистами» лучше английских версий.
Я не настолько знаю язык чтобы развлекаться с непонятными текстами. Вернее приходилось конечно в лихие девяностые, но переводы все равно были вне конкуренции.

Так что «надеюсь что не будет» это на мой взгляд однозначный выпад в адрес основного русскоязычного игрока. В ответ можно сказать «надеюсь переведут и закроют доступ на зарубежные сервера из СНГ».
avatar
Не лучше. В большинстве случаев оригинальный текст нормального размера и в задуманном разработчиками местах — значительно лучше угадаек «что хотел сказать автор» и невлезших текстовок и надписей на кнопках.
Что касается «не на столько знаю язык» — я играл в английские версии еще тогда, когда Save произновил как «саве», а BEEP как «веер».
Что касается локализаций в ММО, отсутствие оных является небольшим барьерчиком от школьников. Как и подписка. Два барьерчика — меньше неадекватов, по крайней мере в теории.
Комментарий отредактирован 2015-04-28 12:28:11 пользователем Avicorn
avatar
В большинстве случаев оригинальный текст нормального размера и в задуманном разработчиками местах — значительно лучше угадаек «что хотел сказать автор» и невлезших текстовок и надписей на кнопках.
Не лучше. при непонимании языка от всего текста в лучшем случае остается кнопка «саве» и параметры оружия оцениваемые как «главная цифра — третья сверху».
Переводчик на работе по любому лучше понимает язык и текст лучше чем игрок в процессе развлечения. Так что качество перевода однозначно будет лучше у переводчика. чем у игрока.

отсутствие оных является небольшим барьерчиком от школьников
Любой объект, содержащий в себе намеренный «барьерчик от» не стоит того чтобы этот барьерчик преодолевать. Принцип не подводил ни разу.

Два барьерчика — меньше неадекватов, по крайней мере в теории.
Просто больше неадекватов особого сорта. Которые и скрылись за барьерчиком от нормальных людей.
avatar
Переводчик на работе по любому лучше понимает язык и текст лучше чем игрок в процессе развлечения.
Утверждение понятное, но, как мне кажется, ошибочное. Кастую призыв oleg_krapilsky :)
По результатам перевода у меня часто создается впечатление, что переводчик работал с отрывом не только игры (т.е. с голой текстовкой вместо интерфейса), но и от контекста игры.
В результате получается, что в переводе присутствуют false friends, отличающиеся в разных местах переводы одного и того же термина, не подходящие по контексту варианты перевода. Часто такой перевод полностью искажает смысл как текстов (что можно пережить), так и описание абилок и характеристик, что пережить уже сложнее.
Можешь считать это снобизмом, но я предпочитаю иметь дело с ошибками авторов напрямую.
Комментарий отредактирован 2015-04-28 13:04:09 пользователем Avicorn
avatar
Дело не в ошибках. Дело в том что я, как игрок переводить что либо буду по минимуму. И следовательно пропущу большую часть смысла игры. Тем самым снизив ее интересность и, как следствие, вероятность покупки (или даже скачивания). При наличии хоть какого то перевода. я могу исправить ошибки перводчика по контексту, при его отсутствии ошибок не будет в в виду отсутствия самого смысла «кучи букв латиницей».
avatar
Шкурник же не совсем о предпочтениях говорил. Он ответил на вполне определенную фразу: «Нет, и надеюсь, что не будет». Я сам предпочитаю смотреть фильмы в оригинале и играть в игры на английском, но фраза ни что иное как снобизм. Из палаты мер и весов.
avatar
Утверждение понятное, но, как мне кажется, ошибочное. Кастую призыв oleg_krapilsky :)
Ну а что я тут могу сказать? Вы, к сожалению, правы — но, с другой стороны, можно понять и переводчиков, которым за освоение игры в 99% случаев никто доплачивать не будет, и разработчиков, которым лень разжёвывать суть отдаваемых на перевод текстов, и издателя, для которого переводы — далеко не самая приоритетная статья расходов. Игры надо переводить силами игроков — другое дело, что этот процесс можно организовать как хорошо, так и очень, очень плохо.
avatar
Дело в том, что ФФ14 требует довольно высокого уровня владения ингришем. Там у каждого 2-го НПЦ идет своеобразная имитация японских диалектов (анимешники уже сталкивались в субтитрах с попыткой передать кансайский акцент). И надо признать, на русском языке это получается гораздо лучше, нежели на английском. Те же ансаберы в попытках стилизировать речь персонажа начинают такую ахинею нести, что вместо кавайных оборотов появляются натуральные геттовские закидоны. Так что все не однозначно. ИМХо при качественном подходе русская локализация была бы не хуже или даже лучше английской. Потому что в обоих случаях это перевод с японского.
Комментарий отредактирован 2015-04-28 15:04:53 пользователем Kaizer
avatar
Потому что в обоих случаях это перевод с японского.

А вот об этом я как-то и не подумал даже. Тогда тем более. Ни о каком оригинале в случае с ФФ тут и речи не идет.
avatar
В таком случае конечно же да. При условии, что и там, и там перевод идет именно с японского. А не так, как часто бывает в аниме — русские сабы на основе английских сабов.
avatar
В большинстве случаев оригинальный текст нормального размера и в задуманном разработчиками местах — значительно лучше угадаек
Лучше иметь выбор. Лично меня не сильно радует иметь англоязычный интерфейс и тексты с шансом встретить специфический термин или хитрый оборот (что сбивает «погружение»), но даже при лучшем переводе порой хочется подсмотреть, а что же имели в виду в оригинале.
Комментарий отредактирован 2015-04-28 19:47:55 пользователем Agrikk
avatar
Прошу прощения, если это звучало как проявление снобизма. Мой комментарий был скорее направлен на то, каким образом у нас игры локализуют. Не очень бы хотелось видеть свою любимую игру в формате фтп и огромным донатным магазином от мейл ру. Игры с подпиской совершенно не популярны в ру секторе (не считаем Вов — это не тот формат локализации)

На самом деле внутри игры есть очень интересные решения на счет языковых барьеров:
1) Там можно спокойно писать на кириллице. Что облегчает взаимодействие между игроками.
2) Есть очень много «заготовок» фраз, которые, в зависимости от изначально выбранного языка, высвечиваются именно на нем. Там целый список от приветствий до определенных фраз и предложений.

Да, я не хочу, чтобы данную игру локализовали у нас. Ничего против русскоязычного человека и человека плохо знающего язык я не имею.
Что действительно бы хотелось, чтобы наряду с японским, английским и другими языками туда добавили и русский, как и в общение, так и в субтитры. Но, учитывая, количество текстов в игре, я думаю, что и локализация и мой вариант — маловероятны. Хотя, учитывая тот факт, что согласно интервью, птп версия их прекрасно устраивает, и фтп они сделают не раньше, чем это сделают Близзард, то вполне можно надеяться, что когда-нибудь, если проект проживет достаточно долго, там будет и русский язык.
Комментарий отредактирован 2015-04-28 14:44:15 пользователем Choobaka
avatar
Игры с подпиской совершенно не популярны в ру секторе
Дальше можно было не читать…
Вот оно самое яркое доказательство, что если много раз повторять одну и туже чушь, она будет восприниматься за правду.
avatar
а можно что-то красноречивее ваших слов?
avatar
Легко какую систему оплаты ждали и просили для Архи?
avatar
Осмелюсь пояснить, что я имела ввиду не покупателя, а продавца.
avatar
Осмелюсь пояснить, что я имела ввиду не покупателя, а продавца.
А, ну да с этим к сожалению не поспоришь ((
avatar
а например никита хвасталась 10кк зареганных акаунтов при только f2p наборе игр, это разве хоть как-то показательно?
avatar
Да показательно, что в бесплатных играх регистрируются и могут даже не скачать клиент. И заводят по 10 аккаунтов просто твинков ради.
avatar
ну да, но как это показывает популярность модели оплаты?
avatar
увы но среди издателей есть именно такие заблужения убеждения.
avatar
Тогда. я действительно не с тем спорил.

В этом случае стоит пожелать, чтобы игру локализовала та же компания, что и разрабатывает с сохранением принципов. (аналогично Близзарду).
Местные издатели (не столько локализаторы, сколько именно издатели), действительно пока репутационно неоднозначны.
avatar
а я все жду… а вдруг SOE возьмет и запилит русскую версию)))
avatar
Если SOE запилит хоть что-то, всё равно что, это будет суровым сюрпризом!
avatar
по поводу локализации взять ту же еву… перевод есть. или например Элит денджероус, хоть там половина переведена промтом :) но то же худо бедно но перевод есть :)
  • Accyp
  • 0
  • v
avatar
ЕМНИП, в Еве перевод появился только благодаря активностью ру-комьюнити. С японщиной все сложнее. Там наличие английского перевода — уже благодать.
avatar
Ровно наоборот — первой попытке локализации, неудачной, но инициированной CCP, комьюнити сильно сопротивлялось. Я был в первых рядах сопротивления. :)
avatar
Я был в первых рядах сопротивления. :)
Эм, Ну и дурак?
Комментарий отредактирован 2015-04-29 09:11:08 пользователем grehosh
avatar
башня дерзости!!! все говорят ToI.
если комьюнити мультиязычное — вдвойне смешно, а если перевод не дословный, а литературный, так просто обратно на аглицкий не переехать, слова перестают совпадать, аббриветатуры, весь сленг — смешно втройне, коммуникация просто развалилась, гг вп.
avatar
Может потому что тогда он бы на уровне плохого промта?) Я имею в виду актуальный перевод.
avatar
Именно так. Но я спорил с тем, что локализация Евы появилась в следствие активности игроков. Это была чистая инициатива CCP. Как мы видим по результатам — весьма удачная.
avatar
кстати единственная игра в которой не смотря на локализацию, сейчас я играю на оригенале ( хотя начинал играть на РУ версии)
avatar
проверочное слово origInal
:)
avatar
Огромное спасибо, Атрон, за эту статью! Сама хотела написать, но, конечно же, у меня бы так здорово не получилось это сделать!
С нетерпением жду июня).
avatar
На отдельную заметку не претендую, но молчать не могу, и поэтому в комментах).
Не знаю, как вы, но я в играх обожаю пасхалки.
Есть их и в моей любимой FF-ARR, только они на английском и не все мне понятны.
Но вот эти!..))
Боссы из одного подземелья носят гордые имена Chudo-Yudo и Koshchei.
А в одной из FATE надо было победить огромную жабу с именем Vodyanoi.
Не могу сказать, чья это фантазия — разработчиков или европейских локализаторов,
но шутка зачетная). До сих пор улыбаюсь.

Оставить комментарий