Вербовка и трудности перевода

Игры Разума: Вербовка и трудности перевода

На прошедшем недавно подкасте ребята говорили о том, что невовлеченного человека трудно заинтересовать рассказом о событиях, произошедших с рассказчиком в игре. И это действительно так. Более того, если мы говорим о человеке, который об играх еще мало чего знает, то задача становится еще тяжелее. У Доты, например, довольно слабая репрезентативность, как и вообще у многих игр, и поэтому даже талантливо склеенное тематическое видео навряд ли поможет вам заинтересовать стороннего человека. Красочные эффекты от умений уже при столкновении четырех человек превращаются в непонятную мешанину, а что говорить о столкновении пять на пять, когда происходящее на экране похоже на абстрактную мешанину масляных красок. Впрочем, если вы сможете объяснить моей маме, что происходит на экране, то я возьму свои слова обратно. Так что же делать?

Если дело касается человека, который видит в игроках инфантильных недомерков или, тем более, является противником игр, то ничего не надо делать. Мы живем на пересечении эпох, когда динозавры еще не вымерли, а основная масса еще не успела их окончательно вытеснить. Но постепенное продвижение вперед с неизбежным освоением земель уже заметно невооруженным взглядом. Это и 100 миллионов долларов на развитие киберспорта в России, это и количество людей, которые приходят посмотреть на соревнования или сидят и смотрят их у мониторов своих компьютеров, это и наши дети, которые в общественном транспорте вынимают планшеты и погружаются в различные миры прямо посреди шумного окружения, это и большое разнообразие игр на самый разный лад, и усиливающиеся сценарии игр, некоторые из которых уже не стыдно рассказать. Речь идет и о Bioshock, и о Ведьмаке, и о The Wolf Among Us, и о Deus Ex и много, о чем еще. На фоне книги или фильма они все еще выглядят слабовато, но говорить о них уже имеет смысл.

И если совсем недавно мы еще виновато защищались от нападок, то сейчас критическая масса игроков набралась и предъявлять нам становится гораздо тяжелее. СМИ все еще используют слова «стрелялки» и «бродилки», что в наше время вызывает только удивление и раздражение, а журналисты неожиданно оправдываются неискушенной аудиторией, или чем они там оправдываются. Нас же это не волнует, чем они там оправдываются? И это перемены. Да, они вялотекущие, как и эволюция сама по себе, и пройдет еще не один год, прежде чем динозавры будут окончательно подавлены бомбардировкой фактами, но процесс уже запустился и его не остановить.

Если же дело касается нейтрально настроенного человека, и вы задались целью заинтересовать его играми, то у меня есть для вас несколько советов. Во-первых, не стоит и пытаться заинтересовать человека историей, которая будет не из сферы его интересов. Право слово, ведь не будете же вы всерьез надеяться заинтересовать добродушного и впечатлительного человека книгой «Мизери», надеясь, что он станет поклонником творчества Стивена Кинга. Тут нужно быть настолько же влюблённым в то, о чем говоришь, насколько и понимающим психологию человеком. Например, как-то офицеру подводнику я рассказывал историю из Silent Hunter. Мы с другом засели у меня дома и пошли патрулировать квадрат, погрузились на перископную глубину и начали прослушивать гидролокатор на возможные шумы винтов. Сидели где-то полчаса, пока не услышал отдаленный характерный ходовой гул турбин. Определили направление и выдвинулись на охоту. Когда же догнали цель, спустились на перископную глубину и начали готовиться к пуску торпед. По профилю определили тип судна, рассчитали его угловую скорость, настроили датчики торпеды согласно осадке корабля и подали данные в бортовой компьютер. Торпеды пошли — первая, вторая, третья. И тишина, только хронометр отстукивает стрелками момент икс. И вот полторы минуты прошли, но ничего не произошло. Корабль противника все так же шел своим курсом, ничего и не заподозрив. И мы покинули рубку и вышли покурить и обсудить промах. Когда же вернулись и уселись, первое что услышали: «Первая торпеда – попадание. Вторая торпеда – попадание. Третья торпеда – попадание!» Мы прильнули к перископу, а там горит корабль противника. Горит и тонет. Не самый захватывающий и интересный рассказ, не так ли? Но у нашего подводника он вызывал неописуемый восторг и недели через две я уже слушал рассказы от разных членов его экипажа о их приключениях в Silent Hunter.

Кроме вот таких вот рассказов из игр, что называется, по профилю, очень хорошо так же заходят пересказы альтернативной истории из Europa Universalis. Конечно же заходят они так же далеко не всем, а лишь той небольшой просвещённой группе энтузиастов, настроенных на эту науку. Исторические процессы это вам не то, так что тут нужно исходить из того, что человек их понимает и будет заинтересован в пересказе о растратах казны на осуществление далеко идущих планов по воссоединению русских земель или предотвращению распада Священной Римской империи и возникающих на этом пути неизбежных трудностях.

Еще работает вовлечение через другую медиа. Если, скажем, вашему знакомому нравится известная в широких кругах серия Сапковского, то можно с большим удовольствие рассказать ему о ведьме из первого Ведьмака, о том, как вы размышляли, а ведьма ли она, как остальные жители деревни на нее постепенно обижались и к чему это в итоге привело. А главное, что на все это можно повлиять и решить в конце концов судьбу как самой ведьмы, так и жителей деревни. А ведь это только небольшой кусочек сюжета игры.

В EVE же подойдет рассказ о политических играх, о шпионах и драмах, о том, как вы встретили там людей с разных уголков планеты, с разным статусом и совершенно разных профессий, как игра позволила вам размыть границы непонимания, возникающего, когда знакомятся два человека с совершенно разными установками и воспитанием, и обогатиться опытом общения, который не всегда возможно получить в реальной жизни.

Где-то там у нас было «во-первых», так что теперь про «во-вторых». Никогда, слушайте, никогда и ни при каких обстоятельствах не используйте в своих рассказах сленг. Это отдаляет вас от слушателя и сводит все усилия по вербовке на нет. Даже самый талантливый рассказ рассыпается в глазах непосвященного слушателя, когда он слышит все эти скилы, ваншоты, фаерболы, агры, бампы, дампы и прочие ужасы. Как только всплывает один из этих слов-маркеров, вы моментально переходите в разряд гика, и дальнейшая вербовка становится крайне затруднительной.

Ситуация кардинально меняется, когда вы хотите рассказать историю человеку, которые сам играет в игры. Тут уже работают рассказы об интересных механиках, а истории о событиях воспринимаются гораздо теплее и с пониманием. Более того, такой человек в большинстве случаев имеет в запасе несколько своих историй, так что скучно вам точно не будет. Конечно же, если вы умеете связывать слова в предложения. Но это в общем-то в любом деле с вербовкой имеет определенное значение. И сленг уже не так режет ухо, хотя и тут стоит знать меру.

На этом, пожалуй, все. А в комментариях предлагаю поделиться какими-то своими историями или методами вербовки. Думаю, будет интересно.
Читайте также

41 комментарий

avatar
xxx: Что такое Дота? Я прочитала описание на вики. И ничего не поняла.
yyy: Ну это типа как футбол короче, только без мяча и с постоянными удалениями с поля. У каждой команды есть ворота, но в них нужно не голы забивать, а ломать сами ворота. Кто первый сломает — победил. За грубую игру, удаляют с поля того, кто пострадал и он сидит какое-то время вне игры.
xxx: Какое варварство!
yyy: Еще игроки могут попутно покупать новую форму, чтобы бить друг друга сильнее, и учатся лучше играть, всякие финты осваивают прямо на поле. А у каждой команды есть толпа фанатов, которые бегут с трибун и тоже пытаются ломать чужие ворота. Но фанаты довольно хилые.
xxx: Ну такое описание мне например понятно. Скукота.
yyy: Ага, я ж говорю, типа футбола.
  • Andre
  • +11
  • v
avatar
Ааааа, этот человек сломал мои стереотипы. Рискну до мамы донести.:)
avatar
Никогда, слушайте, никогда и ни при каких обстоятельствах не используйте в своих рассказах сленг.

Бедные наши игроки в «Еву».
avatar
Если говорить о политике или о знакомствах, то вполне можно обойтись. А так, да. Многое описывать без использования сленга и терминов тяжело.
avatar
Многое описывать без использования сленга и терминов тяжело.

Я это к тому, что лексикон русскоговорящих игроков перегружен неудобоваримым сленгом в значительно большей степени, чем лексикон англоговорящих игроков — те по большей части пользуются простыми английскими словами («все эти скилы, ваншоты, фаерболы, агры, бампы, дампы и прочие ужасы»). :)
avatar
Ну это закономерно, ведь все эти термины и есть просто чуть искаженные английские слова. А вообще, если человек и впрямь ставит перед собой цель рассказать интересную историю из мира игры постороннему, а не повыпендриваться на каком непонятном непосвященным moonspeak'е он говорит, то понятные обозначения или аналогии подыскиваются на лету.
avatar
А. Если ты говоришь о том, что русским игрокам тяжелее подать такую историю ввиду того, что им приходится в EVE взаимодействовать с теми, кто играет на англоязычном клиенте, то я соглашусь лишь отчасти. К нам как-то в гости пришла подруга и начала рассказывать какие-то новости из WOW. А она туда пришла уже после того, как клиент перевели на русский и ввели русские сервера. И несмотря на то, что я довольно долго играл и на русских серверах в том числе, половину из того, что она говорила, я не понимал совершенно и приходилось постоянно переспрашивать значения слов. Я, к сожалению, не знаю насколько распространен сленг среди англоязычных игроков, хотя судя по EVE online — не особо. Но среди русскоязычных игроков его используют вместо разговорного русского языка. То есть, понять подводника непосвященному человеку порой бывает легче, чем игрока в какой-нибудь WOW, хотя казалось бы.
Комментарий отредактирован 2015-11-09 08:05:33 пользователем KaDoy
avatar
Вот да!
Я играла только на евро, а ребята только на ру WoW. Трудности перевода на лицо. Начиная от названия скилов, до сокращенных названий рейдовых данжей.
У них там ЦЛК, у нас это ICC и так далее :)
Комментарий отредактирован 2015-11-09 10:28:30 пользователем Choobaka
avatar
вам разве товарищ Ат не доступно объяснил что «Башня Дерзости»?

смешно это все.:)
avatar
А кто-нибудь понял что это, черт возьми, значит? Или я один ничего не понимаю?
avatar
да давняя тема, поросшая минусами.

если хочется, то вкратце выскажу еще разок свое мнение:
у игры есть свой лексикон, грубо говоря, например если изначально у ла2 сервер игры был англоговорящий и в ней наша башня дерзости была ToI(Tower of insolence) то и нефиг в русской версии придумывать велосипед, потому как потом, даже в русской версии, будут люди которые будут звать ее и так и так(ToI и БД) и не понимать друг друга, ежели игра вообще международная, типа ивы, да еще и локализованная на пяток языков, люди вообще не найдут точек соприкосновения, посему даздравствует ДПС не имеющий расшифровки, а не УВС.
avatar
если изначально у ла2 сервер игры был англоговорящий и в ней наша башня дерзости была ToI(Tower of insolence) то и нефиг в русской версии придумывать велосипед

Вообще, изначально Lineage 2 была «корейско-говорящей». Ваш ход.
avatar
корейско говорящее это к старкрафту, попсовые словечки типа «хосу» даже такой далекий от темы человек как вы я думаю слышал.
в ла2 миры не пересекаются.
но в целом, я пас, мне не интересно развивать тему за ее очевидностью.
avatar
у игры есть свой лексикон

У англоговорящих игроков «своего лексикона» тем временем нет (ряд незначительных исключений — не в счёт). Как-то вот обходятся они там английским языком, да.
avatar
если бы вы зашли сейчас в нашу черную пустыню и вступили в англоговорящую гильдию вы бы невероятно удивились на каком суржике они там сейчас разговаривают.
avatar
вот прям свежий пример, деревня триентов, там в лесу кучка деревьев здоровых обитает, все ее коротко лесом зовут и англоговорящие как не странно тоже ее «лесом» кличут, а не форестом.
avatar
Да черт бы с названием локаций. Как их не назови, стороннему человеку все равно ничего от этого названия понятней не станет, если не объяснить отдельно. А вот слова: «агрить», «пулить», «дамажить», «гирскор», «абилка», «алени», «ги», «прокачка», «краб», «лок», «нид», «нерф», «пуг», «вагон», «пот» и прочее. Тысячи их. И есть уникумы умеющие говорить на этом практически не вставляя в свою речь понятных слов.
  • KaDoy
  • +2
  • v
avatar
Если ты говоришь о том, что русским игрокам тяжелее подать такую историю ввиду того, что им приходится в EVE взаимодействовать с теми, кто играет на англоязычном клиенте, то я соглашусь лишь отчасти.

Я говорю вот об этом вот:

Но среди русскоязычных игроков его используют вместо разговорного русского языка. То есть, понять подводника непосвященному человеку порой бывает легче, чем игрока в какой-нибудь WOW, хотя казалось бы.
avatar
А, дошло. Лучше поздно, чем никогда.
avatar
Издержки импорта, который поначалу доступен только в нелокализованном виде. Первопроходцы закладывали основы терминологии сообщества на том языке, какой был доступен. При одновременном запуске оригинальной и локализованной версии специфического сленга должно получиться меньше. С общеигровым, въевшимся в субкультуру, сложнее.

Да, а еще говорят, мол, мир глобализуется, страна происхождения теперь не важна… Если игра, запущенная на русском языке раньше мировой локализации и не заставит иностранцев вносить свой в сленг русские названия, то по крайней мере запущенная не позже англификации избавит нас от части иностранного.
Комментарий отредактирован 2015-11-09 18:33:41 пользователем Agrikk
avatar
Издержки импорта, который поначалу доступен только в нелокализованном виде.

Это всё понятно; смешат попытки держаться за этот сленг обеими руками, преподнося его в виде одной из скреп игрового сообщества, вызывает недоумение нежелание менять ситуацию к лучшему, сопряжённое с нежеланием учить английский и играть в игры на английском.
avatar
В смысле «смешат»? Защита привычного сленга — обычная защита традиций.

Тем не менее, в Archeage сумели перебить «вилд-колл-вилл» и «дез-дев-конж» в «пресл-скр-сопр» и «мист-исц-гип». Видимо, доля игравших на корейских серверах была совсем мала.

вызывает недоумение нежелание менять ситуацию к лучшему, сопряжённое с нежеланием учить английский и играть в игры на английском.
Стоп, вы о каком сленге говорите?
Комментарий отредактирован 2015-11-09 18:51:10 пользователем Agrikk
avatar
В смысле «смешат»? Защита привычного сленга — обычная защита традиций.

Вот это и смешит. :)
avatar
В смысле «смешат»? Защита привычного сленга — обычная защита традиций.
Вот это и смешит. :)
Т.е. по отношению к рельным вещам это вызывает гордостьвоспринимается нормально, а по отношению к игровым смешит?

Любая «меньшая»(в разных смыслах) группа осознающая свою сепарацию от большой будет защищать свои отличия. которые большая будет считать чем то вроде сленга/диалекта или вообще придурью/нищебродством/кощунством вроде отсутствия коротких штанов. крещения двумя пальцами или разговора на смешном сленге.
avatar
Это, когда, прости, «защита традиций» во мне вызывала «гордость»? Ты меня с собой не путаешь? :)
avatar
А кто традиционную модель оплаты защищает и считает p2p поводом для гордости?
это было зачеркнуто.
Нет не путаю, мы все одинаковые потомки обезьян в общем то. Судя по распространенности, это откуда то из тех времен привычка.
avatar
А кто традиционную модель оплаты защищает и считает p2p поводом для гордости?

Вот эта вот привычка сказать, но типа зачеркнуть — я ее игнорирую, если что. И снова здорово — я тысячу раз аргументировал, почему p2p идеологически и концептуально самый здоровый формат отношений «игрок ММО — разработчик ММО». Ни разу я не говорил, что она должна остаться в качестве традиции. В общем, съехать не получается.
avatar
Ну про П2п я немного натянул сову на глобус, да. Чуть ниже уточнил примеры и смысл.
avatar
Вот эта вот привычка сказать, но типа зачеркнуть — я ее игнорирую, если что.
А как иначе интонацию передавать, то. НА слух это выглядит полу оборванной фразой с «упс» на конце.
avatar
НА слух это выглядит полу оборванной фразой с «упс» на конце.
А я всегда думал, что это вроде как когда герои ситкомов слово whore чихом маскируют. Но в реальности же никто не говорит так.
Комментарий отредактирован 2015-11-11 10:33:08 пользователем Redrik
avatar
И кстати, не «защита традиций» а «защита отличий».
Традицией это может быть только сточки зрения меньшей группы (и то не факт).

Например «Мы всегда называли ТоИ тоями, и называть это башней дерзости — дерзко!» «Мы всегда играли без альтов, а все остальные срезают углы». Как говорит, Лурка «Тысячи их».
avatar
Пожалуйста, перестать переиначивать мои слова, полностью меняя смысл того, что я говорил. Это некрасиво.
avatar
ну как и любые наезды на малые группы в общем то. По крайней мере с точкизрения этих групп.

Вам вот смешно, ну и я тоже позволил себе посмеяться.
avatar
Традицией это может быть только сточки зрения меньшей группы
На первое время жизни локализованных серверов — именно традиция и именно для всего сообщества в целом. На тот момент у большинства, которое вы противопоставляете «меньшей группе», просто нет своей терминологии. Они лишь могут согласиться с написанным в локализации либо с написанным в сотнях руководств и обсуждений — на их выбор.

А дальнейшее уже зависит от получившегося соотношения.
Комментарий отредактирован 2015-11-11 15:47:08 пользователем Agrikk
avatar
Большинство не читает «сотни руководств и обсуждений». так что для них по умолчанию, то что в локализации. А то что в обсуждениях — непонятный слэнг.
avatar
Что будет попадаться на глаза — как уже сказал, результат соотношения. Да, большинство могло не читать. Но если перед рейдом или на вопрос о порядке улучшения чего-либо в большинстве гильдии кратко ответят и кинут ссылку на подробное руководство — обильно наполненное тем самым сленгом — тогда уже прочитают.

И нет ли противоречия между утверждением, что большинство «не читает обсуждения» и тем, что для них обсужения — непонятный сленг? Непрочитанные обсужения, что ли?
Комментарий отредактирован 2015-11-11 16:49:57 пользователем Agrikk
avatar
И нет ли противоречия между утверждением, что большинство «не читает обсуждения» и тем, что для них обсужения — непонятный сленг? Непрочитанные обсужения, что ли?
Непонятный сленг — термины из обсуждений перенесенные в игру. Все эти ДПС, ТОИ, лок, хил.

Но если перед рейдом или на вопрос о порядке улучшения чего-либо в большинстве гильдии кратко ответят и кинут ссылку на подробное руководство
после чего будут обвинены в снобизме и нежелании «объяснить по человечески». Ну и обычно большинство в других гильдиях бывает.
avatar
Непонятный сленг — термины из обсуждений перенесенные в игру. Все эти ДПС, ТОИ, лок, хил.
Обсуждения живут в игре.

после чего будут обвинены в снобизме и нежелании «объяснить по человечески».
По-человечески объяснено кратко, но никто не будет перепечатывать весь гайд вручную каждому спросившему, причем с переписываением терминов.

Ну и обычно большинство в других гильдиях бывает.
Не понял.
Комментарий отредактирован 2015-11-12 16:51:51 пользователем Agrikk
avatar
Если кратко то, не пытайтесь рассказать о механиках игрового мира. Вас не поймут. Лучше расскажите о людях и событиях.
avatar
Свои истории?
Да пожалуйста! (сам себя не похвалишь — никто не похвалит) 8))

2004 год
Open your eyes

2006 год
The Final Cut

«Рассказывал», как умел, на тот момент.
Первая история для непосвященного — скорее просто набор не очень понятных картинок, из которых если что-то и складывается, то все равно — рваное и дерганое.
Во второй — смысла чуть больше, последовательность более понятная (наверное 8)). Но для тех, кто «в теме» смысла все равно сильно больше.
Англоговорящим — чуть проще: фоном для историй идет текст песен.

Но, как это ни странно, оба видео, а особенно — первое (что еще страннее) — привело к нам в сквад достаточно много людей. 8)
avatar
Когда-то я удивлялся, когда узнал, что скилл — нормальное английское слово, которое используется и в работе. А не игровой сленг.
  • Eley
  • 0
  • v

Оставить комментарий