avatar
Да, я поэтому и написал про то, что визуально не подходит. Единственное, что как-то более-менее совместимо — это тент от фермерской на корпусе торговой. На лучшей и тем более аристократической он не смотрится абсолютно. Ну и крыши всех остальных трёх повозок всё-таки очень хотят свой собственный корпус, потому что модель и текстуры напрямую продолжаются. Ну а насчёт покраски есть один огромнейший минус. Корпус не красится совсем. И получается половина повозки одного цвета, а другая — другого. Это не критично для малых повозок, для фермерской и для лесной, потому что у них не плавный переход. А для торговой, аристократической и лучшей это ужасно режет глаза. Зато можно красить знамёна, их и видно хорошо, и гармонии не нарушит. Правда, у лучшей повозки знамя и на знамя-то не похоже, но мне кажется, что аристократическое к ней подойдёт не хуже ;)
avatar
Перевод подготовлен Иваном Петровым, со-создателем русского сообщества Stationeers в VK.
vk.com/@ru_stationeers-progress-engine-upgrade-trading-surgery
У нас запрещено размещать полный текст оригиналов статей, опубликованных на других сайтах. Используйте для этого тип заметки «ссылка», публикуйте анонс и ссылку на оригинальный текст.
avatar
Все разработчики Ultima 9 были срочно переданы в распоряжение девяти человек.
Хммм. Так вот почему Ultima IX вышла… такой :thinking:
avatar
Тьфу ты. Вот что значит давно не заходил. Darkshore, разумеется. Тёмные Берега в русскоязычной локализации. Понятия не имею, почему у меня в памяти так смешалось. Вроде и места-то непохожие…
avatar
Как ни странно, я всегда любил графику ВоВ. Да, лоуполи, да текстуры так себе. Но работа с цветами и этими самыми текстурами-моделями была потрясающей. Гигантские леса Даларана у меня в памяти навсегда отложились. Атмосфера была такая, как будто реально в этот лес через окошко смотришь. Ненавижу за это Катаклизм…
avatar
Есть в Медии что-то такое средиземноморское. Византийское, я бы сказал. Только, как и всё тут, развёрнутое под углом. Начинаем с европейской (румынской? трансильванской?) Тариффы и продвигаемся к Алтинове, где, как в Константинополе, смешалось восточное и западное. Ну а за ней натуральная аравийская пустыня.
avatar
Впечатляющий дебют. Хоть игрой и не интересовался, а читать интересно.
avatar
Отсутствие гендер-лока – это большие затраты ресурсов.
Эээ. А ещё это увеличение дохода от внешки, если что. Всё равно ж всех женских чаров оденут в бикини. Перерисовать их не так уж и сложно.
avatar
Немного погриндить придётся. Часть вещей заперта за уровнем и квестами. В том числе для большинства действий нужна энергия (за знания) и влияние (за практически любые квесты). Об остальном написала Кьярра. Могу только добавить, что, например, плавать на корабле можно вообще без знаний и влияния. Для добычи ресурсов лично нужна энергия. Для крафта энергия совершенно не нужна, но понадобится хотя бы маленький домик за 1 очко влияния. Для торговой или добывающей сети нужно влияние. Много влияния. Но, опять же, квесты только ближе к 50 уровню начинают требовать десятки-сотни мобов. До уровня 40 вообще обычно просят убить одного-двух. Я, например, вообще занимаюсь практически исключительно торговлей между городами и крафтом повозок. Мобов в промышленных масштабах мне пришлось уничтожать… раза три, если ничего не забыл.
avatar
Кстати, да. Эта особь — враг перфекциониста. Её вопросительный знак по карте расположен прямо на главной площади. Я битых полчаса пытался разыскать её где-нибудь в тенях, стогах или на крыше башни XD
avatar
Через колодец можно попасть и ещё в одну небольшую пещеру. Но у неё только один вход и есть. Правда, она не в Кальфеоне, а в разбойничьем логове. Но туда отправляет Чёрный дух по главному квесту, так что секрет из неё так себе :)
avatar
Сейчас особого смысла нет, потому что неясно даже, с какой даты будут бэкапы делать.
avatar
Для Китая и Россия запад, если что. К тому же, обычно китайцы сначала пытаются продать лицензию американцам. Ну и да, что уж скрывать. При наличии выбора из англоязычной и русскоязычной локализации я и с закрытыми глазами выберу англоязычную, если нет дополнительных условий.
avatar
Тут дело в том, что англоязычный текст изначально абстрактен, а русскоязычный пытается быть про игру, но промахивается чуть более, чем полностью. И в принципе люди утверждают, что англоязычная локализация близка к корейскому оригиналу. Ну и, как мы уже говорили, дело не в первоисточнике. Дело именно в том, что переводчик не умеет в русский. С таким подходом абсолютно неважно, что в принципе было в оригинале. Потому что главное, что требуется от переводчика — это знать язык, на который он переводит. Знание языка, с которого делается перевод, тоже требуется, но оно менее критично. А при внимательном и ответственном подходе оно нивелируется работой со словарями и даже автопереводчиками. Уж что-что, а подстрочник они сделать способны и без помощи человека.
avatar
Цинь! Ох, как же я их люблю. Жалко только, что даже в китайских играх их относительно редко используют. Ну тогда я знаю, кем буду играть, если она дойдёт до западной локализации.
avatar
А лепить оотсебятину с грамматическими и прочими ошибками легко и приятно.
Пока есть бумага в рулонах и активированный уголь не закончился. А дальше наступают муки.
avatar
А кто говорил про творческие муки?
avatar
Так я сразу написал, что ошибки детские совершенно. Сразу ясно, что это никто вообще не вычитывал. Как родилось в страшных муках, так в игру и попало. Зажарится :shrug:
avatar
Перевод — это не переписать с одного языка на другой. Для этого человек не нужен, машины давно научились это делать. Перевод — это создание аналога переводимого текста на другом языке. С конструкциями, синтаксисом и лексикой целевого языка, а не исходного. И без ошибок. И так, чтобы глаза у читателя не кровоточили. Так что да. Мы всё ещё «о качестве перевода»@.
avatar
Замечательные рыжики, я считаю. Пожарить, да с синим лучком ;)